La délégation des États-Unis encourage donc tous les États à envisager de devenir partie à la convention. | UN | لذا، يشجع وفد بلدها جميع الدول على النظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية. |
28. Le Comité encourage l'État partie à envisager de devenir partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | 28- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في أن تصبح طرفاً في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
L'Inde a vivement engagé Monaco à envisager de devenir membre de l'OIT et l'a encouragé à ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées et à établir une institution nationale des droits de l'homme en application des Principes de Paris. | UN | وحثت الهند موناكو على النظر في أن تصبح عضواً في منظمة العمل الدولية وشجعت موناكو على التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Elle les encourage aussi à envisager de devenir parties aux conventions de la CNUDCI et à adopter des législations fondées sur ses lois types, qui contribuent toutes deux à l'harmonisation du droit commercial international. | UN | وشجعت الدول أيضاً على النظر في أن تصبح أطرافاً في اتفاقيات اللجنة واعتماد تشريعات على أساس القوانين النموذجية التي وضعتها اللجنة، حيث يسهم كلا هذين الإجرائين في اتساق القانون التجاري الدولي. |
Depuis 1998, le Secrétaire général écrit chaque année à ces États pour leur demander instamment d'envisager de devenir parties à l'Accord. III. Création des principaux organes de l'Autorité | UN | وقد وضع الأمين العام، منذ عام 1998، ممارسة تقضي بــأن يرسل سنويا إلى مثــل هــذه الدول مذكــرة يحثها فيهــا على النظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاق. |
Il aurait été préférable en outre, au paragraphe 2, d'engager vivement les États à < < envisager de devenir parties > > à la Convention car chaque État a le droit souverain de décider des traités qu'il souhaite ratifier. | UN | وكان من الأجدى فضلاً عن ذلك أن تعمل الفقرة 2 على حثّ الدول على " النظر في أن تصبح " أطرافاً في الاتفاقية لأن كل دولة لها حق سيادي في أن تقرّر أي معاهدات ترغب في التصديق عليها. |
79. Encourage les États à envisager de devenir partie au Protocole de 2010 à la Convention internationale de 1996 sur la responsabilité et l'indemnisation pour les dommages liés au transport par mer de substances nocives et potentiellement dangereuses ; | UN | 79 - تشجع الدول على النظر في أن تصبح أطرافا في بروتوكول عام 2010 للاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل المواد الخطرة والضارة عن طريق البحر لعام 1996()؛ |
Le but de ces consultations était, d'une part, d'engager un dialogue fructueux sur la meilleure façon possible de parer au caractère inadapté du Protocole II initial et, d'autre part, de trouver des moyens d'encourager au mieux ces pays à envisager de devenir parties au Protocole II modifié. | UN | وكان الهدف من تلك المشاورات إجراء حوار مفيد بشأن أفضل سبيل ممكن لمعالجة عدم وجاهة البروتوكول الثاني الأصلي وكذا إيجاد أفضل الوسائل لتشجيع هذه البلدان المتبقية على النظر في أن تصبح طرفاً في البروتوكول الثاني المعدل. |
D'encourager vivement la République des Palaos à envisager de devenir au plus tôt membre du Sous-groupe des petits États insulaires du Forum. | UN | 33 - تشجيع جمهورية بالاو بحرارة على النظر في أن تصبح عضوا في مجموعة المنتدى الفرعية التي تضم الدور الجزرية الصغيرة في أقرب فرصة ممكنة. |
13. Sont pleinement conscients de l'importance du Tribunal pénal international et encouragent les États membres qui ne l'ont pas encore fait à envisager de devenir partie au Statut de Rome aux termes duquel il a été créé; | UN | 13 - ندرك أهمية المحكمة الجنائية الدولية، ونشجع الدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك بعد على النظر في أن تصبح عضوا في نظام روما الأساسي الذي أنشئت بموجبه المحكمة الجنائية الدولية؛ |
86. Encourage les États à envisager de devenir partie au Protocole de 2010 à la Convention internationale de 1996 sur la responsabilité et l'indemnisation pour les dommages liés au transport par mer de substances nocives et potentiellement dangereuses ; | UN | 86 - تشجع الدول على النظر في أن تصبح أطرافا في بروتوكول عام 2010 للاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل المواد الخطرة والضارة عن طريق البحر لعام 1996()؛ |
20. Renouvelons notre ferme intention d'accélérer la mise en œuvre, par les États parties, de la Convention-cadre de l'Organisation mondiale de la Santé pour la lutte antitabac et encourageons les autres à envisager de devenir parties à la Convention ; | UN | 20 - نكرر الإعراب عن التزامنا بتعجيل تنفيذ الدول الأطراف في اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ() الاتفاقية، ونشجع البلدان على النظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية؛ |
S'agissant de la coopération entre États dans le domaine de la lutte contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée, l'Assemblée générale, au paragraphe 21 de sa résolution 58/14, a encouragé les États à envisager de devenir membres du Réseau international de suivi, de contrôle et de surveillance des activités liées à la pêche. | UN | 43 -ٍ وفيما يتعلق بالتعاون بين الدول ضد صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، شجعت الجمعية العامة، في الفقرة 21 من قرارها 58/14، الدول على النظر في أن تصبح أعضاء في الشبكة الدولية لرصد الأنشطة ذات الصلة بصيد الأسماك ومراقبتها والإشراف عليها. |
d) Le Président de la onzième Conférence annuelle des Hautes Parties contractantes au Protocole II modifié, l'Ambassadeur de Lettonie, M. Jānis Mažeiks, a adressé une lettre aux ministres des affaires étrangères des 12 États encore parties au Protocole II initial, à l'effet d'encourager ces États à envisager de devenir parties au Protocole II modifié. | UN | (د) أرسل السفير يانيس مازايكس من لاتفيا، رئيس المؤتمر السنوي الحادي عشر للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل، رسالة موجهة إلى وزراء خارجية الدول الأطراف الإثنتي عشرة المتبقية في البروتوكول الثاني الأصلي، يشجع فيها هذه الدول على النظر في أن تصبح أطرافاً في البروتوكول الثاني المعدل. |
18. M. Otani (Japon) dit que son gouvernement considère la Convention comme un instrument important et partage le souhait du Comité de voir progresser le nombre d'États parties. Le Japon est membre du < < Groupe des amis > > de la Convention et encourage activement les autres États à envisager de devenir partie à cet instrument. | UN | 18- السيد أوتاني (اليابان) قال إن حكومته تعتبر الاتفاقية صكاً هاماً وتشاطر اللجنة رغبتها في زيادة عدد الدول الأطراف في الاتفاقية، واليابان دولة عضو في " فريق أصدقاء الاتفاقية " ، وقد شجعت الدول الأخرى بشدة على النظر في أن تصبح طرفاً فيها. |
Pour cette raison, chaque année depuis 1998, à la demande de l'Assemblée, le Secrétaire général fait distribuer une lettre demandant instamment à tous les membres qui sont dans cette situation d'envisager de devenir parties à l'Accord de 1994. | UN | ولهذا السبب دأب الأمين العام كل عام منذ عام 1998، بناء على طلب من الجمعية، على تعميم رسالة على جميع الدول الأعضاء التي لها هذا الوضع تحثها على النظر في أن تصبح أطرافا في اتفاق عام 1994. |
Notant que 63 États ont ratifié la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, ou y ont adhéré, le Comité demande instamment aux États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de devenir dès que possible parties à cet instrument. | UN | وإذ تلاحظ اللجنة أن 63 دولة انضمت إلى اتفاقية سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، تحث اللجنة الدول التي لم تنضم بعد على النظر في أن تصبح طرفا في هذه الاتفاقية في أقرب وقت ممكن. |
3. La Conférence a instamment prié les États d'envisager de devenir parties au Protocole et a invité les États parties à harmoniser leurs législations nationales et à élaborer des programmes d'action pour donner effet au Protocole. | UN | 3- وحثّ المؤتمرُ الدولَ على النظر في أن تصبح أطرافا في البروتوكول ودعا الدول الأطراف إلى مواءمة تشريعاتها الوطنية وإلى وضع برامج عمل لتنفيذ البروتوكول. |