Impacts des pêches de fonds sur les écosystèmes marins vulnérables | UN | بـاء - آثار مصائد أسماك قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة |
Impacts du matériel de pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et la biodiversité qui y est associée | UN | 2 - آثار استخدام معدات صيد أسماك القاع على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة والتنوع البيولوجي المتصل بها |
B. Impacts des pêches de fonds sur les écosystèmes marins vulnérables | UN | باء - آثار مصائد أسماك قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة |
Les organismes de pêche régionaux ayant compétence pour réglementer les pêches de fond ont adopté un cadre pour la régulation des impacts des activités de pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables. | UN | واتخذت المنظمات الإقليمية لمصائد الأسماك التي لها صلاحية تنظيم مصائد الأسماك في قاع البحار إطار عمل لتنظيم آثار أنشطة الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
Incidences des pratiques de la pêche, notamment la pêche au chalut de fond, sur les écosystèmes marins fragiles | UN | جيم - آثار ممارسات الصيد، بما في ذلك الصيد بشباك الجر على قاع البحر، على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة |
Les procédures opérationnelles pour les rencontres définissaient des seuils pour les espèces indicatrices de coraux et d'autres éléments d'écosystèmes marins vulnérables pour identifier, au cas par cas, une rencontre réelle avec des écosystèmes marins vulnérables. | UN | وقد حددت تلك الإجراءات العملية المتعلقة بالعثور على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة مواصفات ذلك باستخدام مستويات دنيا لأنواع كاشفة من الشعاب المرجانية وغيرها من عناصر تلك النظم، وذلك لتبيان كل حالة عثور فعلية على نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة. |
Selon ces nouvelles dispositions, il a été demandé, en 2009, aux parties contractantes de l'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest, qu'elles évaluent toute activité de pêche de fond projetée à l'égard des impacts anticipés sur les écosystèmes marins vulnérables. | UN | ووفقا لهذه الأحكام الجديدة، كان يتعين في عام 2009 على الأطراف المتعاقدة في إطار المنظمة تقييم أي نشاط لصيد الأسماك في قاع البحار تحسبا لأي آثار متوقعة على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
Des délégations ont proposé comme modèle la démarche préconisée dans la résolution 61/105 en ce qui concerne l'impact de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables. | UN | واقترح بعض الوفود تبني النهج الوارد في القرار 61/105 فيما يتعلق بآثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة كنموذج يمكن اتباعه. |
Impact des pratiques de pêche sur les écosystèmes marins vulnérables. | UN | 301 - آثار الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
Mesures prises par les États et les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches pour l'adoption et la mise en œuvre de mesures visant à remédier aux impacts des pêches hauturières sur les écosystèmes marins vulnérables | UN | ثالثا - الإجراءات التي اتخذتها الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لاعتماد وتنفيذ تدابير لمعالجة آثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة |
D'autres États ont mis en œuvre des mesures de conservation et de gestion en appliquant le principe de précaution et une approche écosystémique dans la gestion des pêches, et ce afin de prévenir les différents impacts négatifs des pêches hauturières sur les écosystèmes marins vulnérables et la biodiversité marine qui y est associée. | UN | وطبقت بعض الدول تدابير للحفظ والإدارة، على أساس النُهج التحوطية ونُهج النظم الإيكولوجية لإدارة مصائد الأسماك، من أجل منع التأثيرات الجسيمة الضارة لمصائد أسماك البحار العميقة على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة والتنوع البيولوجي البحري المتصل بها. |
D'autres rapports concernant la méthodologie d'évaluation du risque déterminant les impacts potentiels des palangres de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et un guide de terrain pour les observateurs, les aidant à identifier les espèces indicatrices d'écosystèmes marins vulnérables, ont été soumis en 2008. | UN | وقدمت أيضاً في عام 2008 المزيد من التقارير عن منهجية تقييم الخطر لتقييم الآثار المحتملة للخيوط الطويلة المستخدمة في الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة ودليلاً ميدانياً للمراقبين ليساعدهم على تحديد الأنواع الأحيائية المؤشرة التي تدل على وجود نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة. |
La République de Corée a indiqué déployer 100 % de couverture d'observation à bord de tous ses chalutiers de fond d'ici la fin 2009, dans le but d'identifier les impacts néfastes notables sur les écosystèmes marins vulnérables. | UN | وأشارت جمهورية كوريا إلى أنها ستنشر بنسبة 100 في المائة تغطية بالمراقبين على متن جميع سفنها التي تقوم بالصيد بالشباك التي تُجر على قاع البحار بحلول نهاية عام 2009، بغرض تحديد الآثار الضارة الكبيرة المحتملة على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
Lors de la troisième réunion à Reñaca, au Chili, en 2007, des mesures provisoires furent adoptées, y compris des mesures de gestion de la pêche de fond et du contrôle de l'impact de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables. | UN | وفي الاجتماع الثالث، الذي عُقد في ريناكا، بشيلي، في عام 2007، اعتُمدت تدابير مؤقتة، بما في ذلك تدابير لإدارة الصيد في قاع البحار، ومراقبة تأثير الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
De plus, puisque ses navires de pêche faisaient appel à la pêche à la palangre dans la zone, ayant un impact moindre sur les écosystèmes marins vulnérables que le chalutage, le Japon n'a pas estimé nécessaire d'implémenter des mesures correctrices. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبما أن سفن الصيد التابعة لها تستخدم معدات الصيد في القاع في المنطقة، فإنها تنطوي على تأثير أقل على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة مما هي عليه لدى الصيد بالجر، ولم تعتبر أن تنفيذ تدابير التخفيف ضروريا. |
Les autorités compétentes délivreraient des permis de pêche spéciaux après avoir réalisé une évaluation des impacts potentiels des activités de pêche prévues du navire et conclu que celles-ci ne sont pas susceptibles d'avoir des effets néfastes notables sur les écosystèmes marins vulnérables. | UN | وتمنح السلطات المختصة تصاريح صيد خاصة بعد أن تجري تقييما للآثار المحتملة على أنشطة الصيد المستهدفة، وتخلص إلى أنه ليس من المحتمل أن يكون لهذه الأنشطة آثار ضارة كبيرة على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
Malgré certains progrès, l'implémentation de la résolution a été inégale et d'autres efforts s'imposent à cet égard, y compris par le biais de l'adoption et de l'implémentation de mesures de conservation et de gestion afin de traiter les impacts des activités de pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables. | UN | 201 - وعلى الرغم من التقدم المحرز، ثمة أوجه تفاوت قائمة في تنفيذ القرار، ولا يزال ينبغي بذل المزيد من الجهود بهذا الصدد، بما في ذلك من خلال اعتماد وتنفيذ تدابير الحفظ والإدارة لمعالجة الآثار المترتبة على أنشطة الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
Ces directives ont été élaborées pour les pêcheries exploitant les stocks de poissons des grands fonds dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, notamment les pêcheries susceptibles d'avoir des effets néfastes sur les écosystèmes marins vulnérables. | UN | وقد وضعت هذه المبادئ التوجيهية من أجل أنشطة الصيد التي تستغل الأرصدة السمكية في أعماق البحار خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، ويشمل ذلك أنشطة الصيد التي يمكن أن تكون لها آثار ضارة على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
Dans le projet de résolution, l'Assemblée se félicite, entre autres choses, des progrès considérables accomplis dans la mise en œuvre des paragraphes pertinents de la résolution 61/105 et dans l'examen de l'impact des pêches de fond sur les écosystèmes marins vulnérables. | UN | ويرحب مشروع القرار، من بين أمور أخرى، بالتقدم الهام المحرز في تنفيذ الفقرات ذات الصلة الواردة في القرار 61/105، وفي التطرق إلى أثر صيد السمك في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
2. Incidences sur les écosystèmes marins fragiles | UN | 2 - الآثار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة |