"على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة" - Translation from Arabic to French

    • sur les écosystèmes marins vulnérables
        
    C. Impact de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et sur les stocks de poissons des grands fonds UN جيم - آثار صيد الأعماق على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة والأرصدة السمكية في أعماق البحار
    La section ci-après expose le grand nombre de mesures et d'initiatives prises par les États pour donner effet aux résolutions 61/105 et 64/72 et remédier aux répercussions des pêches de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et sur la pérennité des stocks de poissons des grands fonds. UN 87 - ويصف الفرع التالي النطاق الواسع للتدابير والإجراءات التي اتخذتها الدول تنفيذاً للقرارين 61/105 و 64/72 من أجل التصدّي لآثار الصيد في أعماق البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وعلى الاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية في قاع البحار.
    La section ci-après présente les mesures prises par les États participant aux négociations afin d'établir des organismes ou arrangements régionaux de gestion des pêches et de remédier aux impacts des pêches de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et la pérennité des stocks de poissons des grands fonds. UN 111 - ويصف الفرع التالي الإجراءات التي اتخذتها الدول المشاركة في المفاوضات الرامية إلى إنشاء المنظمات والترتيبات المذكورة أعلاه من أجل مواجهة آثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة والاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية في قاع البحار.
    La partie qui suit décrit les mesures adoptées par les États du pavillon pour lutter contre les effets de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables dans les zones où il n'existe ni d'organisme ou d'arrangement régional de gestion des pêches ayant compétence pour réglementer ces pêches ni de mesures provisoires. UN 144 - ويصف الفرع التالي الإجراءات التي اتخذتها دول العَلم لاعتماد التدابير ومعالجة الآثار الناجمة عن أنشطة الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة في المناطق التي يوجد فيها منظمة إقليمية أو ترتيب إقليمي لهما صلاحية تنظيم هذه المصايد أو حيثما لا توجد تدابير مؤقتة.
    La section ci-après met à jour certains éléments d'information qui ont trait à l'impact de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et les stocks de poissons des grands fonds ainsi qu'aux efforts visant à en améliorer l'évaluation. UN 28 - يهيئ الفرع التالي استكمال المعلومات المطروحة سابقاً بشأن آثار أنشطة صيد الأعماق على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وعلى الأرصدة السمكية في أعماق البحار وعلى الجهود الرامية إلى تحسين تقييمها().
    III. Mesures prises par les États et par les organismes pour remédier aux impacts de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et assurer la viabilité à long terme des stocks de poissons UN ثالثاً - الإجراءات المتخذة من جانب الدول والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصايد الأسماك للتصدي للآثار الناجمة عن المصايد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وعلى الاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية في قاع البحار
    Plusieurs États et l'Union européenne ont fait rapport sur les travaux de recherche et les activités des groupes de travail scientifiques dans les organismes ou arrangements régionaux de gestion des pêches visant à remédier aux répercussions des pêches de fond sur les écosystèmes marins vulnérables (Australie, Canada, États-Unis et Nouvelle-Zélande). UN 109 - وقد وردت إفادات من جانب دول عديدة والاتحاد الأوروبي بشأن أنشطة البحوث وأعمال الأفرقة العلمية العاملة على مستوى المنظمات والترتيبات القائمة المعنية من أجل معالجة آثار الصيد في أعماق البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة (أستراليا، كندا، نيوزيلندا والولايات المتحدة).
    La Nouvelle-Zélande a signalé que le Groupe de travail scientifique de l'Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud avait estimé que son étude d'impact et les mesures de conservation prises dans son prolongement avaient permis de réduire au minimum les effets néfastes de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables. UN 135 - وأفادت نيوزيلندا بأن الفريق العلمي العامل التابع للمنظمة الإقليمية خلص إلى أن تقييمه للأثر وما يتصل بذلك من تدابير الحفظ أدّيا إلى تقليل الآثار السلبية على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة().
    Les États et organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches ont pris un large éventail de mesures en vue de donner effet aux paragraphes pertinents des résolutions 61/105 et 64/72 et ainsi remédier aux impacts de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et assurer la viabilité à long terme des stocks des grands fonds. UN 41 - وقد اتخذت الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية ذات الصلة مجموعة واسعة من الإجراءات تنفيذاً للفقرات السابق ذكرها من قرار الجمعية العامة 61/105 وقرارها 64/72 من أجل معالجة الآثار الناجمة عن الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وعلى الاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية في قاع البحار.
    Au paragraphe 119 de sa résolution 64/72, l'Assemblée générale a demandé aux États participant aux négociations visant à établir des organismes ou arrangements régionaux de gestion des pêches de prendre d'urgence des mesures dans les zones situées au-delà de leur juridiction nationale afin de remédier aux impacts des pêches de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et sur la pérennité des stocks de poissons des grands fonds. UN 110 - في الفقرة 119 من القرار 64/72 أهابت الجمعية العامة بالدول المشاركة في المفاوضات أن تنشئ منظمات وترتيبات إقليمية معنية بتنظيم الصيد في قاع البحار من أجل اتخاذ عدد من الإجراءات العاجلة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، بغية معالجة آثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة والاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية في أعماق البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more