On connaît depuis longtemps certains aspects de l'incidence des sexospécificités sur la croissance économique et le développement. | UN | ولطالما جرى التسليم ببعض أبعاد أثر الفروق بين الجنسين على النمو الاقتصادي والتنمية. |
Cet accord, une fois conclu, aura un impact positif énorme sur la croissance économique et le développement de la région. | UN | وهذا الاتفاق، بعد إبرامه، سيكون له أثر إيجابي هائل على النمو الاقتصادي والتنمية في المنطقة. |
On a en outre relevé la nécessité d'effectuer une évaluation plus systématique des incidences des politiques nationales et internationales sur la croissance économique et le développement. | UN | وأشير أيضا إلى أن من الضروري إجراء تقييم أكثر انتظاما لتأثير السياسات الوطنية والدولية على النمو الاقتصادي والتنمية. |
Un des dénominateurs communs des crises financières est leur effet sur la croissance et le développement économique. | UN | والقاسم المشترك للأزمات المالية هو أثرها على النمو الاقتصادي والتنمية. |
Si les efforts actuellement déployés pour améliorer la coopération régionale sont couronnés de succès, ils auront une incidence positive sur la croissance et le développement économiques de la région. | UN | وإذا كُتب النجاح للجهود الجارية لتحسين التعاون اﻹقليمي فسيكون لها أثر إيجابي على النمو الاقتصادي والتنمية في المنطقة. |
Les dernières années ont montré de façon éclatante, que la plupart des pays africains, y compris le mien, l'Éthiopie, ont su faire preuve de la détermination nécessaire pour créer un climat intérieur propice à la croissance économique et au développement. | UN | واﻷعوام القليلة الماضية توضح بجلاء أن معظم البلدان اﻷفريقية، بما فيها بلدي اثيوبيا، أبدت تصميمها القوي على أن توفر المناخ الداخلي الذي يساعد على النمو الاقتصادي والتنمية. |
Pour tenir compte de l'importance de la gestion des affaires publiques pour la croissance économique et le développement durable, on élaborera des procédures institutionnelles en vue de la mise au point de données de référence et d'indicateurs adéquats pour le suivi de l'établissement de normes de gestion transparente et responsable des affaires publiques, en particulier sur le plan administratif. | UN | وإدراكا لأثر الإدارة على النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، تركز الجهود على تطوير العمليات المؤسسية لاتخاذ خطوات إرشادية ولوضع مؤشرات سليمة لرصد التقدم المحرز نحو وضع قواعد للإدارة في الميادين الرئيسية، لا سيما في ميدان إدارة الشؤون الإدارية، قوامها الشفافية والمسائلة. |
Elle s'est dite préoccupée par la gravité à moyen terme de l'impact de la criminalité sur la croissance économique et le développement dans la région des Caraïbes. | UN | وأعرب الاجتماع عن القلق إزاء حدة تأثير الجريمة على المدى المتوسط على النمو الاقتصادي والتنمية في منطقة البحر الكاريبي. |
Incidences de l'évolution récente des économies en transition sur la croissance de l'économie mondiale, en particulier sur la croissance économique et le développement des pays en développement, ainsi que sur la coopération économique internationale | UN | أثر التطور اﻷخير للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال على النمو الاقتصادي العالمي، لا سيما على النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية للبلدان النامية، فضلا عن أثره على التعاون الاقتصادي الدولي |
Un thème central sera l’étude des conséquences de la mondialisation, en particulier l’intégration financière, sur la croissance économique et le développement des pays en développement ainsi que sur l’intégration dans l’économie mondiale des pays à économie en transition. | UN | وسيتمثل أحد مجالات التركيز في آثار العولمة، لا سيما التكامل المالي، على النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية واندماج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي. |
Un thème central sera l’étude des conséquences de la mondialisation, en particulier l’intégration financière, sur la croissance économique et le développement des pays en développement ainsi que sur l’intégration dans l’économie mondiale des pays à économie en transition. | UN | وسيتمثل أحد مجالات التركيز في آثار العولمة، لا سيما التكامل المالي، على النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية واندماج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي. |
Cette grande instabilité des prix de l'énergie a conduit à une réflexion approfondie sur ses effets sur la croissance économique et le développement durable dans les pays en développement. | UN | وقد أدّى هذا التقلب الشديد في أسعار الطاقة إلى الكثير من التأمل في تأثير ذلك على النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية. |
Le paludisme a d'importants effets à long terme sur la croissance économique et le développement. | UN | 2 - والملاريا لها آثار هامة على النمو الاقتصادي والتنمية في الأجل الطويل. |
Le sud et le centre de la Somalie, qui constituaient le centre économique du pays, ont été touchés le plus durement, ce qui a eu un impact direct sur la croissance économique et le développement socioéconomique en général. | UN | أما المناطق الجنوبية الوسطى من الصومال، التي شكلت مركز النشاط الاقتصادي للبلد، فكانت هي أشد المناطق تأثرا، مما كان له أثر مباشر على النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية عموما. |
IV. Ampleur de la corruption et des transferts d'avoirs tirés de la corruption et incidence de ces transferts sur la croissance économique et le développement durable | UN | رابعا- جسامة الفساد وتحويلات الموجودات المتأتية منه وأثر الفساد وتلك التحويلات على النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة |
En ce qui concerne les services, on a accordé beaucoup d'attention aux effets de l'IED sur les secteurs des télécommunications et des services financiers, mais il faudrait aussi évaluer les effets potentiels sur la croissance économique et le développement de l'IED dans d'autres activités de services. | UN | وفيما يتعلق بالخدمات، انصب معظم الاهتمام على تقييم آثار الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاعي الاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات المالية؛ ومع ذلك، هنالك حاجة إلى بذل جهود لتقييم آثار الاستثمار الأجنبي المباشر المحتملة في الأنشطة الخدمية الأخرى على النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية. |
Nous pensons néanmoins que tous les efforts de restructuration et de réforme à l'Organisation des Nations Unies doivent se centrer sur la croissance et le développement économique. | UN | بيد أننا نتفهم أن جميع الجهود الرامية إلى إعادة التشكيل واﻹصلاح في اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتركز على النمو الاقتصادي والتنمية. |
Si des avancées significatives sont obtenues dans le processus de paix, le climat politique et économique va s'améliorer, avec d'énormes effets positifs sur la croissance et le développement économique de l'Asie occidentale. | UN | وإذا أحرز تقدم هام في عملية السلام، فإن ذلك سيؤدي الى تحسن المناخ السياسي والاقتصادي مع ما يستتبعه من تأثيرات إيجابية على النمو الاقتصادي والتنمية في غربي آسيا. |
M. Sha a mis en évidence les effets profondément négatifs de la crise sur la croissance et le développement économique. | UN | 39 - وشدد السيد شا على الآثار السلبية الحادة للأزمة على النمو الاقتصادي والتنمية. |
À part la pauvreté et les effets sur la santé, le fait que la santé, le travail et la génération de revenus soient étroitement liés a un impact sur la croissance et le développement économiques. | UN | وفضلاً عن الآثار على الصحة والفقر، فالصِلات الوثيقة بين الصحة وسوق العمل وتوليد الدخل لها أثرها على النمو الاقتصادي والتنمية. |
Le paludisme a également un impact important sur la croissance et le développement économiques à long terme, ce qui entraîne une perte du produit intérieur brut et absorbe une immense partie du revenu des ménages et des dépenses de santé des gouvernements. | UN | ولهذا المرض بدوره أثر بارز على النمو الاقتصادي والتنمية طويلي الأجل، ينتج عنه خسارة الناتج المحلي الإجمالي واستهلاك نسبة كبيرة من دخل الأسرة والإنفاق الحكومي على الصحة. |
En tant que pays en développement, la Thaïlande a toujours attaché une grande importance à la croissance économique et au développement social et cherché à trouver un équilibre entre les deux. | UN | وتايلند، كبلد نام، ظلت دومـا تعلـق أهميـة قصوى على النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية على حد سواء، وتتطلع إلى تحقيـــق التوازن بينهما. |
83. Parallèlement aux obligations de caractère juridique, la recherche démontre que les mesures visant à remédier à l'inégalité entre les hommes et les femmes dans l'accès aux ressources productives sont bénéfiques pour la croissance économique et le développement. | UN | 83- وبالتوازي مع الالتزامات القانونية، تؤكد البحوث أن معالجة عدم المساواة بين الرجل والمرأة في الحصول على موارد إنتاجية تعود بالفائدة على النمو الاقتصادي والتنمية. |