| De plus, depuis l'Indépendance, les cérémonies de leur célébration étaient retransmises en direct à la radio nationale sans distinction aucune. | UN | وعلاوة على ذلك، فمنذ الاستقلال، تذاع على الهواء مباشرة في الإذاعة الوطنية دون تمييز شعائر الاحتفال بهذه العطل. |
| Écoutez. Kasper Juul vient d'appeler. Le Premier ministre nous accorde une interview en direct. | Open Subtitles | اتصل كاسبر يول ويقول رئيسة الوزراء تريد الحديث على الهواء مباشرة |
| - C'est bien vrai, Ernie. Je crois que tout est prêt pour le coup d'envoi auquel vous allez assister en direct. | Open Subtitles | و أعتقد أنني على بعد خطوة من المرحلة النهائية و على وشك أن نراها على الهواء مباشرة |
| Cet événement a été télédiffusé en direct et retransmis dans plus de 140 pays. | UN | ونُقِلت المناسبة على الهواء مباشرة وبُثَّت إلى ما يزيد على 140 بلدا. |
| De plus, le Tribunal prévoit l'émission par satellite du prononcé de ses jugements qui peut être ainsi retransmis en direct. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توفر المحكمة نقلا ساتليا للأحكام التي تصدرها والتي يمكن بثها على الهواء مباشرة. |
| Cet événement a été diffusé en direct auprès d''un public du monde entier. | UN | وأذيعت هذه المناسبة على الهواء مباشرة للمستمعين في جميع أنحاء العالم. |
| Les débats de ces deux journées ont été diffusés en direct sur l'Intranet pour que les bureaux de pays puissent y participer. | UN | ونُقل هذا النشاط، الذي استغرق يومين، على الهواء مباشرة عبر الإنترنت، بغية تمكين الموظفين الميدانيين من المشاركة فيه. |
| Le Comité spécial a également été invité à participer à une émission en direct au siège de l'organe syrien de radio et télédiffusion. | UN | ودعيت اللجنة الخاصة أيضا إلى المشاركة في برنامج أذيع على الهواء مباشرة من مقر هيئة الإذاعة والتلفزيون السورية. |
| Les jugements sont également retransmis en direct au Rwanda au moyen d'une liaison téléphonique spécialisée à Radio Rwanda. | UN | وتذاع الأحكام على الهواء مباشرة في رواندا باستخدام وصلة هاتفية مخصصة لإذاعة رواندا. |
| Les chaînes de télévision nationales de plusieurs pays ont diffusé le programme en direct. | UN | وفي بلدان عديدة أذاعت محطات التليفزيون الوطنية هذا البرنامج على الهواء مباشرة. |
| Toutes ses séances de questions/réponses avec des membres du Gouvernement étaient diffusées en direct. | UN | وتبث على الهواء مباشرة جميع جلسات طرح الأسئلة وتقديم الأجوبة، التي تعقدها الجمعية الوطنية مع أعضاء الحكومة. |
| Je suis sur les lieux en ce moment et nous sommes en direct. | Open Subtitles | أنا على الساحة الآن و نحن التقارير على الهواء مباشرة. |
| Dwight va être en direct d'un instant à l'autre. | Open Subtitles | دوايت يحدث على الهواء مباشرة في أي لحظة. |
| Comme c'est en direct, on va tenter de rester spontanés. | Open Subtitles | بما أن هذه مقابلة على الهواء مباشرة , سنحاول المحافظة على التلقائية. |
| Nous attendons, en direct, les réactions du président. | Open Subtitles | ونحن على الهواء مباشرة بإنتظار تعليقات الرئيس |
| Elle va passer en direct à la télé, Et le dire au Monde. | Open Subtitles | سوف تكون على الهواء مباشرة التلفزيون ولتقول للعالم |
| Parce que je suis sur le point d'être en direct à la télévision et que j'ai besoin de savoir ce que je dois dire. | Open Subtitles | لأنني على وشك الذهاب على التلفزيون على الهواء مباشرة لأنهم يحتاجون أن يعرفوا |
| Je l'ai vu en direct aux nouvelles. | Open Subtitles | لقد شاهدت الأمر على الهواء مباشرة من التلفاز. |
| Vous êtes en direct dans le monde entier. | Open Subtitles | أنتم الآن ياشباب على الهواء مباشرة في جميع أنحاء العالم |
| Je suis dessus. Je suis Johnny Emballage à bulles, pop, pop, pop, faisant pop en direct... à notre compétition "Mains sur une voiture". | Open Subtitles | أنا جوني بوبل وارب معكم على الهواء مباشرة |
| On va vous mettre à l'antenne pour parler au peuple. | Open Subtitles | حالما نقوم بحجزهم، سنضعك على الهواء مباشرة لمخاطبة الشعب |