"على الهوية" - Translation from Arabic to French

    • de l'identité
        
    • sur l'identité
        
    • d'identification
        
    • leur identité
        
    • pour l'identité
        
    • une identité
        
    • l'identification
        
    • les identités
        
    • à l'identité
        
    • d'identité
        
    La famille a alors joué un rôle particulier dans le maintien de l'identité nationale. UN وبذلك لعبت اﻷسرة دورا متميزا في الحفاظ على الهوية الوطنية.
    150. La situation des médias touche également au maintien de l'identité historique et culturelle du Monténégro. UN ٠٥١ ـ كما أن حالة وسائط الاعلام تؤثر في مسألة الحفاظ على الهوية الثقافية والتاريخية للجبل اﻷسود.
    Subventions pour la mise en œuvre d'activités en faveur de l'identité culturelle UN مِنَح لتنفيذ المهام الرامية إلى المحافظة على الهوية الثقافية
    La Grèce considère que la discrimination fondée sur l'identité ou l'expression sexuelle relève de la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. UN ويعتبر التمييز القائم على الهوية الجنسية أو التعبير الجنساني تمييزاً يدخل في نطاق التمييز على أساس الميل الجنسي.
    Il semblerait cependant que la procédure d'identification puisse durer jusqu'à deux semaines. UN غير أنه يبدو أن إجراءات التعرف على الهوية يمكن أن تدوم لمدة أسبوعين.
    Cette dualité ne fait que renforcer un système dans lequel les droits dépendent de l'identité nationale et de la citoyenneté. UN وهذان النظامان المنفصلان يعزّزان نظاماً للحكم تعتمد فيه الحقوق على الهوية الوطنية وعلى الجنسية.
    Ces événements démontrent, enfin, que chaque pays arabe a la capacité de fonder un ordre politique conciliant valeurs universelles et spécificités nationales, et combinant l'ouverture nécessaire et la préservation de l'identité culturelle et civilisationnelle. UN وأخيرا، تعطي هذه الأحداث الدليل على أن كل دولة عربية بمقدورها إقامة نظام سياسي يوفق بين القيم الكونية والخصوصيات الذاتية، نظام يزاوج بين الانفتاح الضروري والحفاظ على الهوية الثقافية والحضارية.
    Ils comprennent plus de 100 dispositifs de vérification de l'identité et de l'authenticité. UN وهناك أكثر من 100 نقطة من النقاط الدالة على الهوية والنزاهة مبنية في صلب النظم.
    La crise identitaire s'articule alors autour du dilemme entre le maintien de l'identité ethnocentrée et la reconnaissance de la réalité du pluralisme culturel et interreligieux. UN وتتمركز أزمة الهوية حينئذ حول المعضلة المتمثلة في الاختيار بين الحفاظ على الهوية التي تقوم على الانتماء العرقي، والتسليم بحقيقة التعددية الثقافية والدينية.
    La presse sorabe joue un rôle important dans la préservation de l'identité nationale des Sorabes. UN والصحافة الصوربية بالغة اﻷهمية للحفاظ على الهوية القومية للصوربيين.
    Cela implique donc la préservation de l'identité culturelle des peuples indigènes et la pleine participation des femmes au processus de développement. UN ولذا فإنه يتضمن الحفاظ على الهوية الثقافية للسكان اﻷصليين والمشاركة التامة للمرأة في عملية التنمية.
    Le communiqué de presse parle de conservation et de promotion de l'identité culturelle des Timorais. UN فالنشــرة الصحفية تشير الــى المحافظة على الهوية الثقافية للتيموريين الشرقيين وإلى تعزيزها.
    Naissances sous X et préservation de l'identité UN الولادات مجهولة النسب والحفاظ على الهوية
    La France fait grand cas de la neutralité de son service public qui garantit l'égalité et la préservation de l'identité de chacun. UN وفرنسا تعقد آمالاً كبيرة على حياد مرافقها العامة التي تكفل المساواة والحفاظ على الهوية.
    Le développement respectueux de l'identité est le projet de vie des peuples autochtones. Il s'appuie sur la logique et la conception du monde qui leur appartiennent. UN التنمية مع الحفاظ على الهوية هي مشروع حياة للشعوب الأصلية يستند إلى منطق هذه الشعوب ونظرتها إلى العالم.
    La Constitution tend à interdire la discrimination fondée sur l'identité de genre et l'orientation sexuelle d'une personne et ne peut pas constituer un crime au regard de la législation thaïlandaise. UN ويحظر الدستور التمييز المجحف المرتكز على الهوية الجنسانية، كما أن القانون التايلندي لا يعتبر الميل الجنسي جريمة.
    Mais le Gouvernement libyen insiste sur l'identité arabe du pays et estime que les revendications relatives à l'identité amazighe relèvent de l'invention coloniale. UN لكن الحكومة الليبية تصر على الهوية العربية للبلاد وتصف المطالبات المتعلقة بالهوية الأمازيغية بأنها بدعة استعمارية.
    2.3 Les auteurs et R. W. ont été identifiés par H. P. au cours de séances distinctes d'identification. UN على أصحاب البلاغ وعلى ر. و. في عروض منفصلة للتعرف على الهوية.
    Et même lorsque leur identité et leur statut sont reconnus, rares sont les données ventilées en fonction de l'appartenance à une communauté autochtone, ce qui rend les politiques et programmes difficiles à concevoir et à évaluer. UN وحتى عندما يتم التعرف على الهوية والمركز، فإنه لا توجد أي بيانات مفصلة حسب الحالة الأصلية في معظم الأحوال، مما يجعل من الصعب تصميم السياسات والبرامج وتقييمها.
    Cet arrêt constitue une grave menace pour l'identité culturelle des peuples autochtones et des minorités linguistiques concernés. UN وهذا الحكم ينطوي على أخطار جسيمة على الهوية الثقافية للشعوب الأصلية والأقليات اللغوية المعنية.
    Certains problèmes subsistaient cependant, comme maintenir une identité nationale à l'ère de la mondialisation et gérer la croissance démographique dans une société vieillissante. UN ولا تزال هناك تحديات، بما فيها الحفاظ على الهوية الوطنية في عهد العولمة ومواجهة النمو السكاني وشيخوخة المجتمع.
    Cette humiliation répétée n'est pas proportionnée aux buts de l'identification. UN وهذه الإهانة المتكررة ليست متناسبة مع أهداف التعرف على الهوية.
    Pour sauvegarder les identités et spécificités culturelles et sociales de nos peuples, la réhabilitation des équipements de nos médias s’avère nécessaire : émetteurs, équipements d’imprimerie, de production entre autres... UN ومن أجل الحفاظ على الهوية والخصائص الثقافية والاجتماعية لشعوبنا فإن تجديد معدات وسائط اﻹعلام أصبح ضروريا: أجهزة اﻹرسال ومعدات الطباعة واﻹنتاج، وغير ذلك.
    Alors écoute. Quand pourrais-je avoir une fausse carte d'identité ? Open Subtitles إذاً اسمع, متى يمكنني الحصول على الهوية المزيفة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more