"على الوثيقة الختامية" - Translation from Arabic to French

    • l'Acte final
        
    • sur le document final
        
    • Document final de
        
    • au Document final
        
    • du Document final
        
    • dans le Document final
        
    • sur le document issu
        
    Les autres États qui ont signé le Statut ou l'Acte final peuvent y siéger à titre d'observateurs. UN ويجوز أن تكون للدول الأخرى الموقعة على النظام الأساسي أو على الوثيقة الختامية صفة المراقب في الجمعية.
    Cent trente-neuf États ont signé le Statut et 144 États ont signé l'Acte final. UN وقد وقَّعت على النظام الأساسي 139 دولة ووقَّعت على الوثيقة الختامية 144 دولة.
    L'idée était de faire en sorte que seuls les jeunes choisis par leur organisation puissent voter sur le document final. UN وكفل تصنيف المشاركين هذا ألا يكون إلا في مقدور الشباب الذين تختارهم منظماتهم التصويت على الوثيقة الختامية.
    Cependant, la difficulté avec laquelle un accord a été trouvé sur le document final reflète l'état actuel du monde où nous vivons. UN على أن الصعوبة التي تَحَقّق بها الاتفاق على الوثيقة الختامية تعكس صورة حاضر حالة العالم الذي نعيش فيه.
    Nos objections au Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP en 2000 sont bien connues. UN إن اعتراضاتنا على الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار معروفة تماما.
    Cent trente-neuf États ont signé le Statut et 144 États ont signé l'Acte final. UN وقد وقَّعت على النظام الأساسي 139 دولة ووقَّعت على الوثيقة الختامية 144 دولة.
    Cent trente-neuf États ont signé le Statut et 144 États ont signé l'Acte final. UN وقد وقعت على النظام الأساسي 139 دولة ووقعت 144 دولة على الوثيقة الختامية.
    Habilité à signer l'Acte final de la Conférence. UN فُوّض للتوقيع على الوثيقة الختامية للمؤتمر المذكور.
    Signature de l'Acte final et de la Convention UN التوقيع على الوثيقة الختامية وعلى الاتفاقية
    Signature de l'Acte final et de la Convention. UN 7 - التوقيع على الوثيقة الختامية وعلى الاتفاقية.
    2. Le Conseil a souligné la nécessité pour les signataires de l'Acte final du Cycle d'Uruguay de ratifier rapidement ce texte. UN ٢- وأكد المجلس ضرورة قيام جميع الموقعين على الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي بالتصديق عليها على وجه السرعة.
    III. Moyens de parvenir à un accord sur le document final UN ثالثا - سبل الاتفاق على الوثيقة الختامية
    Cependant, en nous fondant sur les réalisations du passé et en particulier sur le document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, beaucoup peut être fait pour rationaliser les travaux de la Commission de manière à les orienter davantage vers des résultats. UN ولكن، يمكن، بالبناء على انجازاتنا الماضية، وتحديدا على الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، عمل الشــيء الكثير لتبسيط أعمال اللجنة وجعل تحقيق اﻷهداف وجهتهــا.
    L'examen, qui a trait à l'ensemble du système des Nations Unies, devrait avoir la préséance sur le document final de l'ONUDI. UN وينبغي أن يكون لوثيقة استعراض السياسات العامة، التي تتعلق بمنظومة الأمم المتحدة ككل، الأسبقية على الوثيقة الختامية لليونيدو.
    Cette déclaration a permis de parvenir à un accord sur le document final des OMD sur les questions de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. UN وكان الإعلان بمثابة مصدر مفيد للاتفاق على الوثيقة الختامية للأهداف الإنمائية للألفية، بشأن مسائل المساواة بين الجنسين والتمكين.
    Le projet de résolution se fonde concrètement sur le document final de la troisième Réunion biennale et ouvre la voie à un processus de progrès à la quatrième Réunion biennale en 2010. UN ومشروع القانون يبني حقا على الوثيقة الختامية للاجتماع الثالث من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين ويرسي الأساس لإحراز تقدم كبير في الاجتماع الرابع الذي يعقد في عام 2010.
    Nous attachons une importance particulière au Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000. UN وإننا نعلق أهمية خاصة على الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Nos objections au Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000 sont bien connues. UN واعتراضاتنا على الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم الانتشار معروفة، جيدا.
    Des signes encourageants de changements sont apparus à l'horizon, au début de cette année, avec la signature du Document final de l'Uruguay Round, à Marrakech, et la création de l'Organisation mondiale du commerce. UN لقد بدأت مؤشرات التغيير في الاقتصاد العالمي تظهر في اﻷفق مع بداية هذا العام عندما تم التوقيع على الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي في مراكش، وتأسيس منظمة التجارة الدولية.
    Il faudrait procéder à de vastes consultations qui aboutiraient, dans la phase finale, à la négociation du Document final. UN وينبغي أن توجد عملية مشاورات شاملة، تؤدي في المرحلة النهائية إلى عملية للتفاوض على الوثيقة الختامية.
    Conformément aux engagements pris dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000, le Canada a présenté son quatrième rapport sur l'application du Traité à la Conférence d'examen de 2005, suivi par un autre rapport présenté au Comité préparatoire en 2007. UN ووفقاً للالتزامات المترتبة على الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض المعقود في عام 2000، قدّمت كندا في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005، تقريرها الرابع عن تنفيذها المعاهدة، وأتبعته بتقرير آخر أثناء انعقاد اجتماع اللجنة التحضيرية في عام 2007.
    M. Tachie-Manson (Ghana) dit que le multilatéralisme a marqué des points avec la conclusion d'un accord sur le document issu de la Conférence Rio+20, et que le succès de la Conférence dépend en fin de compte des mesures qui seront effectivement prises pour appliquer le texte, étant donné que les pays ne se sont pas mis d'accord sur les moyens d'exécution. UN 12 - السيد تاتشي - مانسون (غانا): قال إن تأمين الموافقة على الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 كان إنجازا مرموقا للتعددية، لكن نجاح المؤتمر سيتوقف في نهاية المطاف على مدى الالتزام باتخاذ الإجراءات الكفيلة بتنفيذ النتائج المتفق عليها، نظرا إلى أن البلدان قد فشلت في التوصل إلى اتفاق بشأن وسائل التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more