Certains pays comme l'Inde ont apporté des modifications au document de référence. | UN | وقد أدخلت بعض البلدان، كالهند، تعديلات على الورقة المرجعية. |
70. Au cours du débat qui a suivi, le membre de l'Inde a proposé quelques ajouts au document, qui ont été acceptés par le Comité. | UN | 70 - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، اقترح العضو المعين من الهند بعض الإضافات على الورقة والتي قبلتها اللجنة. |
L'orateur invite les délégations à faire des observations préliminaires sur le document officieux. | UN | وطلب تقديم أي تعليقات أوّلية على الورقة غير الرسمية. |
COMMENTAIRES sur le document QUE LE COORDONNATEUR POUR LA QUESTION DES MINES AUTRES QUE LES MINES ANTIPERSONNEL | UN | تعليقات على الورقة التي أعدّها المنسق المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد من أجل الاجتماع الثاني عشر |
Quelquefois il suffit de coller la plume sur le papier pour faire la différence ? | Open Subtitles | في بعص الأحيان كل ما يتطلبه الأمر هو أن تضع القلم على الورقة لكي تحدث فرقاً؟ |
J'ai vu sur la feuille que je vous ai demandé de remplir... | Open Subtitles | رأيت على الورقة بإني طلبت منك بإن تملأها |
L'analyse qui suit s'appuie sur le document de référence de 1996 sur les principes réglementaires favorisant la concurrence tels qu'ils ont été interprétés dans l'affaire Telmex, exposée ciaprès. | UN | ويركز الاستعراض التالي على الورقة المرجعية المتعلقة بالمبادئ التنظيمية المؤاتية للمنافسة في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات كما جرى تفسير أحكامه في قضية تيلمكس، الوارد وصفها أدناه. |
11. Des délégations ont formulé des observations sur un document distribué par le secrétariat concernant les questions devant figurer à l'ordre du jour de la première session ordinaire de 1997 et les dates des sessions de 1997. | UN | ١١ - وعلﱠقت الوفود على الورقة الموزعة من اﻷمانة بشأن توزيع الموضوعات في الدورة العادية اﻷولى لعام ٧٩٩١ ومواعيد دورات ٧٩٩١. |
24. Au moment qui conviendra le mieux, le Pakistan soumettra un amendement au document CD/1840 ou une proposition séparée contenant les éléments d'une formule acceptable. | UN | 24- وستقوم باكستان في الوقت المناسب باقتراح تعديل على الورقة CD/1840، أو تقديم مقترح منفصل يتضمن عناصر لصيغة مقبولة. |
Au cours du débat qui a suivi, le membre de l'Inde a proposé quelques ajouts au document, qui ont été acceptés par le Comité. | UN | 70 - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، اقترح العضو المعين من الهند بعض الإضافات على الورقة والتي قبلتها اللجنة. |
Au cours du débat qui a suivi, le membre de l'Inde a proposé quelques ajouts au document, qui ont été acceptés par le Comité. | UN | 70 - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، اقترح العضو المعين من الهند بعض الإضافات على الورقة والتي قبلتها اللجنة. |
Le Groupe d'experts a décidé de donner sa forme définitive au document en tenant compte des contributions apportées lors de la réunion technique sur les PNA, et d'inviter des experts extérieurs à le commenter. | UN | 37- وقرر فريق الخبراء وضع اللمسات الأخيرة على الورقة آخذاً في الاعتبار مساهمات الاجتماع التقني المتعلق بخطط التكيف الوطنية، كما قرر دعوة خبراء خارجيين إلى استعراض هذه الورقة. |
Les États Membres qui ne sont pas membres du Conseil souhaitant soumettre des déclarations écrites sont invités à le faire et peuvent se référer au document de réflexion sur le sommet publié sous la cote S/2010/461. | UN | أما الدول الأعضاء التي ليست أعضاء في مجلس الأمن وترغب في تقديم بيانات خطية، فيرحب المجلس ببياناتها، وعساها أن تطلع على الورقة المفاهيمية المتعلقة بمؤتمر القمة الواردة في الوثيقة S/2010/461. |
Le Directeur général a demandé aux membres du Conseil de soumettre leurs commentaires sur le document afin qu'il puisse être examiné plus avant en 2013. | UN | وطلب المدير العام من أعضاء المجلس تقديم تعليقاتهم على الورقة لإجراء المزيد من النقاش حول الورقة خلال عام 2013. |
La Commission voudra peut-être donner son avis sur le document de réflexion et les recommandations des Amis de la présidence. | UN | ويرجى من اللجنة إبداء تعليقاتها على الورقة المفاهيمية وتوصيات أصدقاء الرئيس. |
L'analyse qui suit s'appuie sur le document de référence de 1996 sur les principes réglementaires favorisant la concurrence tels qu'ils ont été interprétés dans l'affaire Telmex, exposée ciaprès. | UN | ويركز الاستعراض التالي على الورقة المرجعية المتعلقة بالمبادئ التنظيمية المؤاتية للمنافسة في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات كما جرى تفسير أحكامه في قضية تيلمكس، الوارد وصفها أدناه. |
Je me demande si, demain matin ou demain après-midi, nous pourrions nous réunir dans le cadre de consultations officieuses pour déterminer si, peut-être pas tous, mais au moins quelques membres auront des observations sur le document. | UN | وأتساءل إذا كان بإمكاننا، صباح أو بعد ظهر غد، أن نجتمع مرة أخرى في الإطار غير الرسمي لنرى إذا كان على الأقل لدى بعض الأعضاء، ربما ليس الجميع، تعليقات على الورقة. |
En voilà un beau poisson, mon trésor. Laisse ta colle sur le papier. | Open Subtitles | هذه صورة سمكة جميلة عزيزي دع الصمغ على الورقة |
Je jure que sur le papier, c'était une idée géniale. | Open Subtitles | أقسم بالله ، على الورقة كانت هذه فكرة رائعة |
On met de la peinture sur la feuille, on souffle et on crée des motifs. | Open Subtitles | نعم , سكبنا الالونا على الورقة نفخنا على الالوان |
11. Des délégations ont formulé des observations sur un document distribué par le secrétariat concernant les questions devant figurer à l'ordre du jour de la première session ordinaire de 1997 et les dates des sessions de 1997. | UN | ١١ - وعلﱠقت الوفود على الورقة الموزعة من اﻷمانة بشأن توزيع الموضوعات في الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٧ ومواعيد دورات ١٩٩٧. |
Elle l'a fait signer et vlan! Le testament est légal. | Open Subtitles | لديها أسمه على الورقة, هذه الوصية قانونية تماما. |