Observations de l'État partie sur le fond de la communication | UN | ملاحظات الدولة الطرف على الوقائع الموضوعية للبلاغ |
Pour accélérer l'examen de certaines communications, le Comité invite chaque État partie concerné, s'il ne conteste pas la recevabilité de la communication, à lui présenter immédiatement ses observations sur le fond de la communication. | UN | وفي الحالات التي تستدعي النظر العاجل، تدعو اللجنة الدول الأطراف المعنية، إلى أن تقوم على الفور إذا لم يكن لديها أي اعتراضات على مقبولية البلاغات، بتقديم ملاحظاتها على الوقائع الموضوعية للحالة. |
Ses observations ne portent que sur le fond de la communication. | UN | وهي تقصر ملاحظاتها على الوقائع الموضوعية للبلاغ فحسب. |
b) Sauf quand ils agissent ès qualités, les juges ne commentent pas en public le fond des affaires en instance devant les Tribunaux ; ils ne font aucun commentaire qui paraîtrait aux yeux d'un observateur raisonnable susceptible d'influer sur l'issue de ces affaires et de compromettre une procédure dont l'équité doit être manifeste ; | UN | (ب) على القضاة ألا يعلقوا علنا، إلا إذا كان ذلك في سياق تأديتهم لمهام منصبهم القضائي، على الوقائع الموضوعية لأي قضية قيد نظر المحكمتين، أو يدلوا بأي تعليق يتوقع على نحو معقول أن يؤثر في نتيجة الدعوى أو يضر بالعدالة البينة للإجراءات القانونية؛ |
Une autre nouveauté importante est la rapidité de la procédure: l'Autorité doit prendre sa décision au sujet du fond de l'affaire dans un délai de 75 jours. | UN | وثمة تغير هام آخر، وهو سرعة الإجراءات: فهيئة المساواة في المعاملة ملتزمة باتخاذ قرارها بناء على الوقائع الموضوعية للحالة المعروضة عليها في خلال 75 يوما. |
Il procède donc à leur examen quant au fond. | UN | وعليه فإنها تنتقل إلى النظر في الادعاءات بناء على الوقائع الموضوعية. |
Pour accélérer l'examen de certaines communications, le Comité a décidé d'inviter chaque État partie concerné, s'il ne conteste pas la recevabilité de la communication, à lui soumettre immédiatement ses observations sur le fond de la communication. | UN | وفي الحالات التي تستدعي النظر العاجل، قررت اللجنة دعوة الدول اﻷطراف المعنية، إذا لم يكن لديها اعتراضات على مقبولية البلاغات، الى أن تقدم على الفور ملاحظاتها على الوقائع الموضوعية للحالة. |
Pour accélérer l’examen de certaines communications, le Comité invite chaque État partie concerné, s’il ne conteste pas la recevabilité de la communication, à lui soumettre immédiatement ses observations sur le fond de la communication. | UN | وفي الحالات التي تستدعي النظر العاجل، تدعو اللجنة الدول اﻷطراف المعنية، إلى أن تقوم على الفور إذا لم يكن لديها اعتراضات على مقبولية البلاغات، بتقديم ملاحظاتها على الوقائع الموضوعية للحالة. |
L’État partie et le conseil de l’auteur ayant chacun formulé ses observations sur le fond de la communication, le Comité passe sans plus attendre à l’examen de celle-ci quant au fond. | UN | وحيث أن الدولة الطرف وصاحب البلاغ كليهما قدما ملاحظات على الوقائع الموضوعية للبلاغ، فإن اللجنة تنتقل إلى النظر في تلك الوقائع. |
Dans les cas où la communication doit être traitée sans délai, le Comité invite l'État partie, s'il ne conteste pas la recevabilité de la communication, à lui faire part immédiatement de ses observations sur le fond de la communication. | UN | وفي الحالات التي تستدعي النظر العاجل، تدعو اللجنة الدول الأطراف المعنية، إلى أن تقوم على الفور، إذا لم يكن لديها اعتراضات على مقبولية البلاغات، بتقديم ملاحظاتها على الوقائع الموضوعية للحالة. |
Pour accélérer l’examen de certaines communications, le Comité invite chaque État partie concerné, s’il ne conteste pas la recevabilité de la communication, à lui soumettre immédiatement ses observations sur le fond de la communication. | UN | وفي الحالات التي تستدعي النظر العاجل، تدعو اللجنة الدول اﻷطراف المعنية، إذا لم يكن لديها اعتراضات على مقبولية البلاغات، إلى أن تقدم على الفور ملاحظاتها على الوقائع الموضوعية للحالة. |
Pour accélérer l'examen de certaines communications, le Comité invite chaque État partie concerné, s'il ne conteste pas la recevabilité de la communication, à lui soumettre immédiatement ses observations sur le fond de la communication. | UN | وفي الحالات التي تستدعي النظر العاجل، تدعو اللجنة الدول اﻷطراف المعنية، إذا لم يكن لديها اعتراضات على مقبولية البلاغات، إلى أن تقدم على الفور ملاحظاتها على الوقائع الموضوعية للحالة. |
Pour accélérer l'examen de certaines communications, le Comité invite chaque État partie concerné, s'il ne conteste pas la recevabilité de la communication, à lui soumettre immédiatement ses observations sur le fond de la communication. | UN | وفي الحالات التي تستدعي النظر العاجل، تدعو اللجنة الدول اﻷطراف المعنية، إذا لم يكن لديها اعتراضات على مقبولية البلاغات، إلى أن تقدم على الفور ملاحظاتها على الوقائع الموضوعية للحالة. |
Il rappelle que le paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif dispose que l'État partie soumet par écrit au Comité, dans les six mois qui suivent la transmission de la communication, des explications ou déclarations sur le fond de la question. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري تنص على أنه ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بموافاة اللجنة، في غضون ستة أشهر، بتعليقاتها خطيا على الوقائع الموضوعية لقضية ما لكي تبدي اللجنة تعليقاتها على هذه الوقائع. |
6.1 Dans ses observations sur le fond de la communication, datées du 28 décembre 1998, l'État partie déclare que M. Lantsov avait été arrêté le 5 mars 1995 et que le 7 mars 1995, il avait été transféré dans un centre de détention provisoire, au sein d'une cellule collective. | UN | 6-1 تبيّن الدّولة الطرف في ملاحظاتها على الوقائع الموضوعية للبلاغ، المؤرخة 28 كانون لأول/ديسمبر 1998، أنه أُلقي القبض على السيد لانتسوف يوم 5 آذار/مارس 1995 وأنه نُقل يوم 7 آذار/مارس 1995 إلى مركز حبس احتياطي حيث أودع في زنزانة مشتركة. |
5. Dans sa réponse en date du 21 juillet 1994, l'État partie a informé le Comité qu'il n'avait aucune observation à formuler sur la question de la recevabilité de la communication mais qu'il se réservait le droit de présenter des observations sur le fond de la communication au cas où le Comité la déclarerait recevable. | UN | ٥ - أبلغت الدولة الطرف اللجنة، في رسالة مؤرخة ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٤ أنه ليس لديها أي تعليقات على مسألة مقبولية الرسالة. واحتفظت الدولة الطرف بحقها في التعليق على الوقائع الموضوعية للرسالة، وذلك إذا أعلنت اللجنة قبول الرسالة. |
b) Sauf quand ils agissent ès qualités, les juges ne commentent pas en public le fond des affaires en instance devant leur tribunal; ils ne font aucun commentaire dont un observateur raisonnable pourrait penser qu'il est susceptible d'influer sur l'issue de ces affaires et de compromettre une procédure dont l'équité doit être manifeste; | UN | (ب) على القضاة ألا يعلّقوا علنا، إلاّ إذا كانوا يؤدون مهام منصبهم القضائي، على الوقائع الموضوعية لأي قضية قيد نظر المحكمتين، أو يدلوا بأي تعليق يتوقع على نحو معقول أن يؤثر على نتيجة هذه الإجراءات أو يضر بالعدالة البينة للعملية؛ |
b) Sauf quand ils agissent ès qualités, les juges ne commentent pas en public le fond des affaires en instance devant les Tribunaux; ils ne font aucun commentaire qui paraîtrait aux yeux d'un observateur raisonnable susceptible d'influer sur l'issue de ces affaires et de compromettre une procédure dont l'équité doit être manifeste; | UN | (ب) على القضاة ألا يعلقوا علنا، إلا إذا كان ذلك في سياق تأديتهم لمهام منصبهم القضائي، على الوقائع الموضوعية لأي قضية قيد نظر المحكمتين، أو يدلوا بأي تعليق يتوقع على نحو معقول أن يؤثر في نتيجة الدعوى أو يضر بالعدالة البينة للإجراءات القانونية؛ |
Il affirme que la Cour européenne a < < examiné > > la requête au fond − après avoir sollicité des observations, la Cour a procédé à une indiscutable appréciation du fond de l'affaire. | UN | وتقول إن الشكوى قد " بحثت " من جانب المحكمة الأوروبية بناء على الوقائع الموضوعية - ومن الواضح أن المحكمة قامت بعد التماس ملاحظات من الدولة الطرف بإجراء تقييم لوقائع الدعوى. |
Observations de l'État partie quant au fond et commentaires de l'auteur | UN | ملاحظات الدولة الطرف على الوقائع الموضوعية وتعليقات مقدمة البلاغ: |