"على اليونيسيف أن" - Translation from Arabic to French

    • l'UNICEF doit
        
    • l'UNICEF devait
        
    • l'UNICEF devrait
        
    • que l'UNICEF
        
    • le Fonds devrait
        
    • le Fonds doit
        
    l'UNICEF doit s'employer à améliorer le partage des données d'expérience entre différentes régions. UN ويجب على اليونيسيف أن تبذل جهداً لتبادل التجارب بين مختلف المناطق على نحو أكثر فعالية.
    Lorsqu'un donateur ne fait pas d'annonce, l'UNICEF doit s'en tenir aux contributions versées récemment et à toutes informations tirées des réunions et discussions tenues avec les donateurs. UN وعندما لا يعلن أحد المانحين عن تبرعه، يتعين على اليونيسيف أن تعتمد على تاريخ تبرعات المانح، أو على أي معلومات يتم الحصول عليها من الاجتماعات والمناقشات مع المانحين.
    l'UNICEF devait donc prendre la mesure de ces réalités difficiles, l'une d'entre elles étant la diminution constante de ses ressources de base. UN وقال إن على اليونيسيف أن تواصل المضي قدما لتعكس هذه الحقائق الصعبة التي تتمثل إحداها في الانخفاض المستمر في الموارد الأساسية لليونيسيف.
    l'UNICEF devait donc prendre la mesure de ces réalités difficiles, l'une d'entre elles étant la diminution constante de ses ressources de base. UN وقال إن على اليونيسيف أن تواصل المضي قدما لتعكس هذه الحقائق الصعبة التي تتمثل إحداها في الانخفاض المستمر في الموارد الأساسية لليونيسيف.
    Certaines délégations ont dit que l'UNICEF devrait limiter le nombre d'initiatives qu'il lançait et se concentrer plutôt sur les réalisations viables. UN وقالت وفود أخرى إن على اليونيسيف أن تحد من عدد المبادرات التي تقوم بها وأن تركز بدلا من ذلك على الانجازات المستدامة.
    Le Comité est d'avis que l'UNICEF devrait remettre en question plus activement les dépenses administratives des comités nationaux afin de maximiser les contributions à l'exécution de ses programmes en faveur des enfants. UN ويرى المجلس أن على اليونيسيف أن تكون أكثر استباقية في مناقشة المصروفات الإدارية للجان الوطنية بهدف زيادة التبرعات الواردة من اللجان الوطنية إلى أقصى حد من أجل تنفيذ برامجها للأطفال.
    Enfin, l'UNICEF doit garantir la sécurité de son personnel. UN 121- وأخيرا، على اليونيسيف أن تكفل أمن الموظفين وسلامتهم.
    Enfin, l'UNICEF doit garantir la sécurité de son personnel. UN 121- وأخيرا، على اليونيسيف أن تكفل أمن الموظفين وسلامتهم.
    l'UNICEF doit s'appuyer sur ses progrès récents pour devenir un centre de savoir et faire autorité dans le domaine de la protection de l'enfant. UN ويتعين على اليونيسيف أن تثري التقدم الذي أحرزته مؤخرا وأن تثبت نفسها فعلا كمحور معرفي وصوت مسموع في مجال حماية الطفل.
    4. l'UNICEF doit veiller à ce que les enfants ne soient plus privés de leurs droits faute de fournitures essentielles. UN ٤- يتعين على اليونيسيف أن تهتم في أن لا يحرم اﻷطفال من حقوقهم نتيجة لعدم توفر اﻹمدادات اﻷساسية.
    Elle a reconnu que l'UNICEF devait redoubler d'efforts dans la lutte contre la mortalité et la morbidité maternelles, domaines dans lesquels les progrès accomplis n'étaient pas suffisants. UN وسلّمت بأنه يتعيّن على اليونيسيف أن تبذل مجهودا أكبر في مجال وفيات الأمهات أثناء النفاس واعتلالهن حيث لم يحرز أي تقدّم.
    Il s'agissait d'un travail d'équipe et l'UNICEF devait donc s'employer à rechercher des partenariats et des alliances solides et durables. UN ويتعين على اليونيسيف أن تعتمد روح الفريق أسلوبا لعملها، وعليها أن تسعى إلى إقامة شراكات وتحالفات قوية ودائمة.
    La Directrice régionale a souligné que l'UNICEF devait apporter une assistance dans les secteurs de la santé, de l'approvisionnement en eau et de la protection des femmes et des enfants. UN وأكدت أنه يتعين على اليونيسيف أن تقدم المساعدة في مجالات الصحة وإمدادات المياه وحماية النساء واﻷطفال في سيراليون.
    Il a indiqué que l'UNICEF devait poursuivre ses efforts, tant au niveau des programmes que de la direction. UN وأضافت قائلة إنه على اليونيسيف أن تعمل على استمرار زخمها بتنفيذ البرامج وبذل الجهود اﻹدارية.
    Certaines délégations ont été d'avis que l'UNICEF devrait apporter davantage de ressources. UN وارتأت وفود أنه ينبغي على اليونيسيف أن تتيح مزيداً من الموارد.
    Le Directeur régional a répondu que l'UNICEF devrait examiner la question du travail des enfants dans un contexte plus large pour déterminer les mesures qui pourraient être prises. UN وقال المدير اﻹقليمي، في معرض رده، إنه يجب على اليونيسيف أن تبحث موضوع تشغيل اﻷطفال في سياق أوسع نطاقا من أجل تحديد الحلول المحتملة.
    l'UNICEF devrait partager avec d'autres les leçons tirées de l'exécution de ses programmes de protection de l'enfance. UN إضافة لذلك يتعين على اليونيسيف أن تقتسم مع اﻵخرين الدروس المستقاة من برامجها الخاصة بحماية الطفل.
    En outre, le Fonds devrait établir une distinction entre le recouvrement du coût des médicaments et le financement des consultations médicales. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على اليونيسيف أن تفصل إدارة استرداد تكاليف العقاقير عن إدارة تمويل الاستشارات الطبية.
    Toutefois, le Fonds doit encore créer un réseau de spécialistes susceptible de jouer le rôle d'un groupe de réflexion mobilisateur et éclairé pour contribuer au dialogue et à la planification au niveau organisationnel. UN بيد أنه ما زال يتعين على اليونيسيف أن تنشئ شبكة من المتخصصين الذين يمكنهم الاضطلاع بدور فريق التفكير المُلهِم والمستنير، وذلك للإسهام في الحوار والتخطيط على صعيد المنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more