"على امتداد خطوط وقف إطلاق النار" - Translation from Arabic to French

    • le long des lignes de cessez-le-feu
        
    Ces travaux ont tendance à accroître la tension le long des lignes de cessez-le-feu. UN ومن شأن هذه المنشآت العسكرية أن تزيد من حدة التوتر على امتداد خطوط وقف إطلاق النار.
    Durant les six derniers mois, la situation le long des lignes de cessez-le-feu est demeurée dans l'ensemble calme et stable. UN 47 - خلال الأشهر الستة الماضية، ظلت الحالة هادئة ومستقرة بوجه عام على امتداد خطوط وقف إطلاق النار.
    Dans le même ordre d'idées, il n'a pas été possible d'avancer non plus sur le plan des modestes mesures d'apaisement le long des lignes de cessez-le-feu que le Conseil a réclamées à maintes reprises entre les deux parties. UN كما أنه لم يتسن حتى اﻵن إحراز أي تقدم بشأن التدابير البسيطة، التي طالب مجلس اﻷمن مرارا باتخاذها، والتي ترمي إلى تقليل حدة المواجهة بين الجانبين على امتداد خطوط وقف إطلاق النار.
    Les autorités militaires n’ont pas non plus accepté l’ensemble de mesures réciproques proposées par la Force afin de réduire la tension le long des lignes de cessez-le-feu. UN كما أن السلطات العسكرية لم تقبل مجموعة التدابير المتبادلة التي اقترحتها قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بغية تخفيف حدة التوتر على امتداد خطوط وقف إطلاق النار.
    La situation est demeurée généralement calme le long des lignes de cessez-le-feu. UN 2 - ظلت الحالة على امتداد خطوط وقف إطلاق النار هادئة بوجه عام.
    La situation est demeurée calme le long des lignes de cessez-le-feu. UN 20 - ظلت الحالة على امتداد خطوط وقف إطلاق النار هادئة.
    La situation est demeurée calme le long des lignes de cessez-le-feu. UN 17 - ظلت الحالة هادئة على امتداد خطوط وقف إطلاق النار.
    Les autorités militaires de la partie nord ont indiqué qu'elles seraient prêtes à négocier la question des champs de mines avec la Force dès qu'interviendrait un accord sur l'ensemble de mesures qu'elle avait présenté en vue de réduire la tension le long des lignes de cessez-le-feu. UN وذكرت السلطات العسكرية في الشمال أنها سوف تكون على استعداد للتفاوض بشأن مسألة حقول اﻷلغام مع القوة، وذلك مباشرة بعد الاتفاق على مجموعة التدابير التي قدمتها القوة لخفض حدة التوتر على امتداد خطوط وقف إطلاق النار.
    31. Au cours des six derniers mois, la situation le long des lignes de cessez-le-feu a été relativement calme, bien qu'elle reste tendue, comme le montrent de fréquentes violations mineures. UN ٣١ - خلال اﻷشهر الستة اﻷخيرة، كانت الحالة على امتداد خطوط وقف إطلاق النار في قبرص هادئة نسبيا، بالرغم من استمرار التوتر.
    J'ai également engagé les autorités militaires des deux parties à tenir compte davantage des observations et des protestations de la Force concernant leurs responsabilités le long des lignes de cessez-le-feu. UN كما قمت بِحَث السلطات العسكرية لكلا الجانبين على أن تكون أكثر استجابة لما تبديه قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص من ملاحظات وما تقدمه من احتجاجات فيما يتعلق بمسؤوليات تلك السلطات على امتداد خطوط وقف إطلاق النار.
    d) Ils ont décidé de négocier l'évacuation des positions militaires où les deux parties sont très proches l'une de l'autre, l'interdiction des armes chargées le long des lignes de cessez-le-feu et l'adoption d'un code de conduite tel que décrit dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; UN )د( اتفقا على التفاوض على سحب اﻷفراد من المواقع العسكرية القريبة، وتفريغ اﻷسلحة، على امتداد خطوط وقف إطلاق النار واعتماد مدونــة سلوك على النحو الموصوف في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more