Taxe imposée sur les émissions de CO2 des avions | UN | ضريبة النرويج المفروضة على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من وقود الطيران |
Une large palette de mesures ont été passées en revue, dont une taxe sur les émissions de dioxyde de carbone générées par les transports maritimes internationaux, voire par des navires ne satisfaisant pas aux exigences de rendement énergétique. | UN | وجرى استعراض مجموعة واسعة من التدابير، منها فرض ضريبة مقترحة على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن النقل البحري الدولي، أو عن السفن التي لا تستوفي متطلبات الكفاءة في استخدام الطاقة. |
Ces transformations devraient avoir un effet important sur les émissions de dioxyde de carbone d'ici à 2000 et au—delà. | UN | ومن المتوقع أن يكون لهذه التغيرات تأثير كبير على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في العام ٠٠٠٢ وما بعده. |
Allemagne : Les estimations des effets des politiques et des mesures sur les émissions de CO2 qui sont présentées ont été établies à partir de deux études différentes. | UN | ألمانيا: تُعرض تقديرات أثر السياسات والتدابير على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون استنادا الى دراستين مختلفتين. |
Irlande : L'Irlande a présenté les effets d'un certain nombre de mesures sur les émissions de CO2. | UN | أيرلندا: عرضت أيرلندا آثار عدد من التدابير الفردية على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، بشكل غير متكامل. |
Ce chiffre inclut aussi les conséquences de la modification prévue du mode de distribution du combustible sur les émissions de CO2. | UN | ويتضمن هذا الرقم أيضا اﻵثار المتوقعة على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون نتيجة للتغيرات المتوقعة في نمط إمدادات الوقود. |
Slovaquie : Les estimations des effets des politiques et des mesures sur les émissions de CO2 sont mesurées par la différence entre les chiffres correspondant au scénario 1 et au scénario 3 dans la communication nationale. | UN | سلوفاكيا: تقديرات أثر السياسات والتدابير على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون هي الفرق بين التصور رقم ١ والتصور رقم ٣ في البلاغ الوطني. |
Royaume—Uni : Les estimations des effets des politiques et des mesures sur les émissions de CO2, de CH4 et de N2O ont été clairement présentées dans la communication nationale. | UN | المملكة المتحدة: عُرضت بشكل واضح في البلاغ الوطني تقديرات أثر السياسات والتدابير على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون والميثان وأكسيد النيتروز. |
Etats—Unis : Les estimations des effets des politiques et des mesures sur les émissions de CO2, de CH4 et de N2O ont été clairement présentées dans la communication nationale et sont apparemment fondées sur des politiques et des mesures qui ont été adoptées et mises en oeuvre. | UN | الولايات المتحدة: عُرضت بشكل واضح تقديرات أثر السياسات والتدابير على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون والميثان وأكسيد النيتروز. ويتبين أنها تستند الى السياسات والتدابير المعتمدة والمنفذة بالفعل. |
Les Parties qui ont chiffré de manière estimative les effets des politiques et des mesures sur les émissions de N2O ont fait de même, mais dans plusieurs cas, les réductions des émissions ne provenaient que d'un seul secteur. | UN | وينطبق القول نفسه على اﻷطراف التي أبلغت عن اﻵثار التقديرية للسياسات والتدابير على انبعاثات ثاني أكسيد النيتروز، ولكن عدة أطراف رأت أن انخفاضات الانبعاثات جاءت من قطاع واحد فقط. |
Le Fonds monétaire international (FMI) s'est récemment prononcé pour une taxe mondiale uniforme sur les émissions de CO2, qui lui semble un moyen plus efficace pour gérer le changement climatique qu'une réglementation directe ou des normes de performance. | UN | واقترح صندوق النقد الدولي مؤخرا فرض ضريبة عالمية موحدة على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، باعتبار ذلك أكثر السبل كفاءة للتصدي لتغير المناخ بالمقارنة بالرقابة المباشرة أو وضع معايير للأداء. |
Ce groupe se penchera aussi sur les incidences que cela aurait, à son tour, sur les émissions de dioxyde de carbone par des navires et des raffineries de pétrole, compte tenu des technologies d'assainissement actuellement exploitées pour réduire ces émissions. | UN | كما سيتولى الفريق تقدير هذه الآثار الناجمة عن ذلك على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من السفن ومصافي تكرير النفط، مع مراعاة توافر التكنولوجيات التي تحد من انبعاث ثاني أكسيد الكربون. |
Il serait plus simple, comme mesure incitative financière, d'imposer une taxe sur les émissions de dioxyde de carbone afin d'encourager les acteurs économiques à réduire celles qu'ils contrôlent en adoptant, par exemple, des activités et des sources d'énergie émettant moins de carbone. | UN | والنهج الأكثر مباشرةً للحد من الانبعاثات من خلال الحوافز المالية هو فرض ضريبة على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون لتشجيع الفاعلين الاقتصاديين على الحد من الانبعاثات الخاضعة لسيطرتهم، وذلك مثلا من خلال التحول إلى أنشطة ومصادر طاقة ذات انبعاثات كربونية أقل. |
51. La proposition de la Commission européenne concernant l'adoption d'une directive du Conseil sur l'introduction d'une taxe sur les émissions de CO2 et l'énergie, qui date du 4 juin 1992, fait actuellement l'objet de discussions. Le Conseil continue à y consacrer des débats intensifs. | UN | ١٥- ويشكل اقتراح المفوضية اﻷوروبية الداعي إلى صدور توجيهات عن المجلس بشأن استحداث ضريبة على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون والطاقة، وهو الاقتراح المؤرخ في ٤ حزيران/يونيه ٢٩٩١، محور المناقشة الحالية. |
On ne cherche pas à évaluer l’impact éventuel de ces modes d’action sur les émissions de gaz carbonique à l’échelle mondiale : l’adoption généralisée des technologies perfectionnées exposées ci-après pourrait en effet en freiner l’augmentation, mais il faudra des politiques énergétiques beaucoup plus ambitieuses pour régler le problème. | UN | ولا يتناول هذا التقرير تقييم اﻵثار المحتملة لهذه النهج على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون على الصعيد العالمي: رغم أن انتشار العمل بالتكنولوجيات المحسنة التي يناقشها التقرير سيكون له تأثير إيجابي في التخفيف من تزايدها، وتدعو الحاجة وضع سياسات أكثر شمولية عن الطاقة لمعالجة هذه المسألة. |
Le Parlement suisse vient d'adopter une loi qui prévoit une réduction de 10% des émissions de dioxyde de carbone en 2010 par rapport à 1990. Si les mesures existantes ne suffisent pas, une taxe sur les émissions de dioxyde de carbone pourra être introduite dès 2004. | UN | وقالت إن البرلمان السويسري قد سن قانونا بتخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بنسبة ١٠ في المائة، قبل عام ٢٠١٠، مقارنة بعام ١٩٩٠؛ وفي حالة ثبات عدم جدوى هذه التدابير، يمكن فرض ضريبة على انبعاثات ثاني اكسيد الكربون في عام ٢٠٠٤. |
Un certain nombre de Parties sont actuellement aux premiers stades de la restructuration du marché et attirent l'attention sur l'incertitude des résultats de l'évolution structurelle, par exemple, en ce qui concerne le choix des combustibles, les tendances des investissements et des échanges, et les répercussions des transformations sur les émissions de CO2. | UN | وهناك عدد من اﻷطراف في المراحل اﻷولى ﻹعادة هيكلة اﻷسواق وتصف هذه اﻷطراف عدم اليقين الذي تنطوي عليه التطورات الهيكلية من حيث اختيار الوقود، والاستثمار، واﻷنماط التجارية، وآثار ذلك على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
110. Dans toutes les Parties qui ont communiqué des données, les réductions des émissions de gaz à effet de serre, calculées en équivalent—CO2, sont dues en majorité à l'effet des politiques et des mesures sur les émissions de CO2. | UN | ١١٠- ولدى جميع اﻷطراف المقدمة للبلاغات، أتت غالبية انخفاضات انبعاثات غازات الدفيئة، المحسوبة على أساس مكافئ ثاني أكسيد الكربون، من تأثير السياسات والتدابير على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
Les instruments économiques tels que les échanges de quotas d'émission et les taxes sur les émissions de dioxyde de carbone peuvent stimuler l'émergence de systèmes de transports plus efficaces. | UN | 92 - ويمكن للأدوات الاقتصادية، مثل نظام تجارة الانبعاثات وفرض ضرائب على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، أن تكون حافزا للحصول على نظام نقل أكثر كفاءة. |
Takehiko Uemura a évoqué différentes formes novatrices de financement pour l'environnement, notamment diverses redevances ou taxes mondiales pour l'environnement, telles que la taxe mondiale qu'il est proposé de percevoir sur les émissions de dioxyde de carbone ou une taxe pour l'environnement sur les opérations de change. | UN | 57 - وطرح تاكيهيكو أُويمورا، على بساط البحث، نُهجا مختلفة للتمويل الابتكاري من أجل البيئة. وشملت هذه النُهج فرض ضرائب أو رسوم عالمية مختلفة تتعلق بالبيئة، مثل الرسوم المقترح فرضها على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون عالميا أو الضريبة البيئية على معاملات تبادل العملات. |