Le Gouvernement libanais insistait sur l'applicabilité de la quatrième Convention de Genève et des résolutions de l'Assemblée générale au territoire arabe des hauteurs du Golan. | UN | 6 - وشددت حكومة لبنان على انطباق اتفاقية جنيف الرابعة وقرارات الجمعية العامة على مرتفعات الجولان. |
Le Tribunal de première instance avait déclaré que les parties s'étaient entendues sur l'applicabilité du droit néerlandais mais il n'avait pas répondu à la question de savoir si cela signifiait que c'était le droit commun des Pays-Bas ou la CVIM qui devait s'appliquer. | UN | وكانت المحكمة الابتدائية قد أعلنت أن الطرفين قد اتفقا على انطباق القانون الهولندي، غير أنها لم تحسم مسألة ما إذا كان ذلك يستوجب تطبيق القانون العام الهولندي أو اتفاقية البيع الدولي. |
On peut se demander si certaines organisations, en insistant sur l'applicabilité de leurs règles spéciales, ne visent pas en premier lieu à s'affranchir de l'application des règles générales. | UN | وربما يتساءل المرء عما إذا كانت بعض المنظمات، بإصرارها على انطباق قواعدها الخاصة، إنما تسعى أساساً لإعفاء نفسها من تطبيق القواعد العامة. |
La Cour suprême, bien qu'affirmant l'applicabilité de la CVIM, a annulé la décision de la Cour d'appel. | UN | وألغت المحكمة العليا قرار محكمة الاستئناف، رغم تأكيدها على انطباق اتفاقية البيع. |
l'applicabilité de la Convention au territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, a été confirmée à maintes reprises par l'Assemblée générale et par le Conseil de sécurité. | UN | وأكد كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن مرارا على انطباق الاتفاقية على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
viii) Veille à l'applicabilité des obligations dérivant des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme dans un pays donné; | UN | ' ٨ ' ينص على انطباق الالتزامات، الناشئة عن المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان، في القانون المحلي للبلد؛ |
Compte tenu de l'intensification ininterrompue de l'activité militaire israélienne dans le territoire palestinien occupé et de la détérioration rapide de la situation humanitaire, les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève ont tenu une conférence le 5 décembre 2001 et mis l'accent sur l'applicabilité de la Convention au territoire palestinien occupé, dont Jérusalem-Est. | UN | 18 - ونظرا لاستمرار تزايد النشاط العسكري الإسرائيلي المكثف في الأرض الفلسطينية المحتلة والتدهور السريع للحالة الإنسانية، عقدت الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة مؤتمرا في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001 ركّز على انطباق الاتفاقية على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
13. M. Markus (Observateur de la Suisse) se demande quels sont les cas envisagés où les parties pourraient se mettre d'accord sur l'applicabilité de la Loi type. | UN | 13- السيد ماركوس (المراقب عن سويسرا): قال إنه يتساءل ما هي الحالات المتوخاة التي يمكن أن يتفق فيها الطرفان على انطباق القانون النموذجي. |
Ayant noté que certaines délégations avaient émis des réserves sur l'applicabilité des principes de la budgétisation axée sur les résultats dans une organisation qui n'a pas pour objectif la recherche de profits, M. Sach précise que les principes retenus sont inspirés de nombreux exemples pris tant dans le secteur public que dans le secteur privé. | UN | 33 - وإذ لاحظ أن بعض الوفود قد أبدت تحفظاتها على انطباق مبادئ الميزنة على أساس النتائج على منظمة لا تستهدف الربح، أوضح السيد ساش أن المبادئ المأخوذ بها مستمدة من أمثلة عدة أُخذت من القطاع العام والقطاع الخاص على السواء. |
30. M. SEKOLEC (Service du droit commercial international) répond que même si les parties se sont entendues sur l'applicabilité de l'Aide-mémoire, cet accord n'impose aucune obligation au tribunal arbitral. | UN | ٣٠ - السيد سيكوليك )فرع القانون التجاري الدولي(: قال حتى لو اتفقت اﻷطراف على انطباق الملحوظات، فإن موافقة كهذه لا تنشئ أي التزام ملزم لهيئة التحكيم. |
l'applicabilité de la Convention au territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, a été confirmée à maintes reprises par l'Assemblée générale et par le Conseil de sécurité. | UN | وأكد كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن مرارا على انطباق الاتفاقية على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
L'acheteur, quant à lui, avait soutenu que son consentement quant à l'applicabilité de ces conditions générales n'emportait pas acceptation de cette clause d'exonération de responsabilité. | UN | أما المشتري فاحتج بأن موافقته على انطباق هذه الأحكام والشروط لا تشمل الموافقة على شرط الإعفاء من المسؤولية هذه. |
Comme le savent les membres de l'Assemblée générale, le Conseil a réaffirmé l'applicabilité de la quatrième Convention de Genève aux territoires occupés depuis 1967, y compris Jérusalem, dans 24 résolutions. | UN | حيث قام المجلس كما تعلمون بالتأكيد على انطباق اتفاقية جنيف الرابعة على اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما في ذلك القدس في أربعة وعشرين قرارا له. |
Qui plus est, le Conseil de sécurité n'a cessé de réaffirmer l'applicabilité de la quatrième Convention de Genève de 1949 à tous les territoires occupés par Israël en 1967, dont Jérusalem-Est. | UN | وفضلاً عن ذلك، أعاد مجلس الأمن التأكيد مراراً على انطباق اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 على جميع الأراضي التي احتلتها إسرائيل في عام 1967، بما في ذلك القدس الشرقية. |
Deuxièmement, les États ne se sont en général pas opposés à l'applicabilité extraterritoriale en dehors du domaine militaire, par exemple dans le cas d'actes du personnel diplomatique ou de mises en détention effectuées par des agents de l'État. | UN | وثانياً، لم تعترض الدول عموماً على انطباق قانون حقوق الإنسان خارج الحدود الإقليمية في غير المجال العسكري، كما في حالة الأفعال التي يقوم بها موظفو السلك الدبلوماسي أو عمليات الاحتجاز التي يقوم بها وكلاء الدولة(72). |
Au lieu de cela, il recommande, d'une manière générale, que toutes exceptions à l'applicabilité de la lex fori concursus aux effets de l'insolvabilité soient limitées en nombre et clairement énoncées dans la loi sur l'insolvabilité (voir Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité, recommandation 34 et deuxième partie, chap. I, par. 88). | UN | وعوضا عن ذلك، يوصي الدليل عموما بأن أية استثناءات على انطباق قانون محكمة الإعسار على آثار الإعسار ينبغي أن تكون محدودة العدد ومبيّنة بوضوح في قانون الإعسار (انظر دليل الأونسيترال لقانون الإعسار، التوصية 34 والجزء الثاني، الفصل الأول، الفقرة 88). |