"على بذل كل ما في" - Translation from Arabic to French

    • à faire tout ce qui est en
        
    • de faire tout
        
    • à ne ménager aucun
        
    • à faire le
        
    • à faire tout son
        
    • à n'épargner aucun
        
    • à faire tout ce qui était en
        
    • à tout mettre en
        
    • à faire de
        
    Le Gouvernement japonais réaffirme sa détermination à faire tout ce qui est en son pouvoir pour coopérer avec l’ONU à cette entreprise des plus méritoires. UN وأكد من جديد تصميم حكومته على بذل كل ما في وسعها للتعاون مع اﻷمم المتحدة في هذه المساعي الجديرة بالتنفيذ.
    :: Aptitude de l'État de transfert à faire tout ce qui est en son pouvoir pour lutter contre le détournement ou l'éviter; UN :: كون الدولة الناقلة قادرة على بذل كل ما في وسعها لمكافحة أو تفادي تحويل مسار الأسلحة؛
    4. Prie instamment tous les autres États Membres de faire tout leur possible pour verser ponctuellement l’intégralité de leurs quotes-parts au titre de la Mission d’observation; UN ٤ - تحث سائر الدول اﻷعضاء على بذل كل ما في وسعها لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة لبعثة المراقبين كاملة وفي حينها؛
    Israël prie instamment la communauté internationale de faire tout son possible pour faire cesser la terreur palestinienne contre Israël. UN وتحث إسرائيل المجتمع الدولي على بذل كل ما في طاقته لدعم وضع حد للإرهاب الفلسطيني ضد إسرائيل.
    La Chine exhorte le Japon à ne ménager aucun effort pour entamer dès que possible un processus de destruction. UN وتحث الصين اليابان على بذل كل ما في وسعها لبدء عملية التدمير في وقت مبكر.
    Il engage instamment le Gouvernement de la République de Croatie à faire le maximum pour que tous les auteurs de tels actes soient arrêtés et rapidement traduits en justice. UN ويحث المجلس حكومة جمهورية كرواتيا على بذل كل ما في وسعها لاعتقال جميع المذنبين وعرضهم فورا على المحاكمة.
    J'exhorte le Gouvernement iraquien à faire tout son possible pour assurer la sûreté et la sécurité des résidents du camp Hurriya en attendant la fin du processus de réinstallation. UN وأحث حكومة العراق على بذل كل ما في وسعها لضمان سلامة سكان مخيم الحرية وأمنهم قبل إتمام عملية النقل.
    Ils ont exhorté les parties à n'épargner aucun effort pour assurer la participation aux pourparlers d'Alhaji Kromah et de M. Charles Taylor. UN وحثوا اﻷطراف على بذل كل ما في وسعها لضمان اشتراك الحاج كروما والسيد تشارلز تايلور في المحادثات.
    Elle a encouragé ces derniers à faire tout ce qui était en leur pouvoir pour rétablir le calme et empêcher que la situation ne se dégrade davantage. UN وشجعت هؤلاء القادة على بذل كل ما في وسعهم لإعادة الهدوء ومنع مزيد من تدهور الحالة.
    Nous encourageons les parties intéressées à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour réduire les tensions et remettre le processus de paix sur les rails. UN ونحن نشجع الأطراف المهتمة على بذل كل ما في وسعها لتخفيف حدة التوترات وإعادة عملية السلام إلى مسارها.
    L'Union européenne est déterminée à faire tout ce qui est en son pouvoir pour contribuer à la réalisation de cet objectif. UN والاتحاد الأوروبي مصمم على بذل كل ما في وسعه من أجل الإسهام في تحقيق هذا الهدف.
    Nous sommes déterminés à faire tout ce qui est en notre pourvoir afin d'améliorer la situation politique, économique et sociale de notre continent. UN فنحن مصممون على بذل كل ما في وسعنا من أجل تحسين الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في قارتنا.
    L'Autriche est donc résolue à faire tout ce qui est en son pouvoir pour obtenir l'adhésion de tous à la Convention d'Ottawa. UN لذلك، فإن النمسا مصممة على بذل كل ما في وسعها لتحقيق انضمام عالمي لمعاهدة أوتاوا.
    Je prie donc instamment les États Membres de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour garantir l'arrestation de ces fugitifs à titre d'urgence. UN ولذلك أحث الدول الأعضاء على بذل كل ما في وسعها لكفالة اعتقال هذين الهاربين باعتباره أمرا ملحا.
    Les membres du Comité sont déterminés à n’épargner aucun effort pour permettre au Comité de faire tout ce qui est en son pouvoir pour réaliser les objectifs énoncés par le Conseil dans ses résolutions pertinentes.Rapport du Conseil de sécurité à l’Assemblée générale UN وأعضاؤها عاقدون العزم على بذل كل ما في وسعهم لزيادة مساهمة اللجنة إلى أقصى حد ممكن في تحقيق اﻷهداف التي حددها المجلس في قراراته ذات الصلة.
    Les membres du Comité sont déterminés à n'épargner aucun effort pour permettre au Comité de faire tout ce qui est en son pouvoir pour réaliser les objectifs énoncés par le Conseil dans ses résolutions pertinentes. UN وأعضاؤها عاقدون العزم على بذل كل ما في وسعهم لزيادة مساهمة اللجنة إلى أقصى حد ممكن في تحقيق اﻷهداف التي حددها المجلس في قراراته ذات الصلة.
    4. Prie instamment tous les autres États Membres de faire tout leur possible pour verser ponctuellement l'intégralité de leurs quotes-parts au titre de la Mission; UN ٤ - تحث سائر الدول اﻷعضاء على بذل كل ما في وسعها لضمان دفع اشتراكاتها المقررة للبعثة كاملة وفي حينها؛
    Invitant instamment les États parties à ne ménager aucun effort pour faire en sorte que le processus préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2010 soit fructueux et productif, UN وإذ تحث الدول الأطراف على بذل كل ما في وسعها من جهود لكفالة القيام بعملية تحضيرية ناجحة ومثمرة لمؤتمر الأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة في عام 2010،
    Invitant instamment les États parties à ne ménager aucun effort pour faire en sorte que le processus préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 soit fructueux et productif, UN وإذ تحث الدول الأطراف على بذل كل ما في وسعها من جهود لكفالة القيام بعملية تحضيرية ناجحة ومثمرة لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010،
    Il engage instamment le Gouvernement de la République de Croatie à faire le maximum pour que tous les auteurs de tels actes soient arrêtés et rapidement traduits en justice. UN ويحث المجلس حكومة جمهورية كرواتيا على بذل كل ما في وسعها لاعتقال جميع المذنبين وعرضهم فورا على المحاكمة.
    L'époque actuelle est une époque de grandes attentes pour les Nations Unies, et la République de Saint-Marin est déterminée à faire tout son possible pour contribuer à leur concrétisation. UN هذه المرحلة مليئة بالتوقعات الكبيرة بالنسبة لﻷمم المتحدة، وجمهوريــة ســان مارينو مصممة على بذل كل ما في وسعتها للمساعدة على ترجمة هذه التوقعات إلى أعمال ملموسة وفعالة.
    Parallèlement, les pays parties ont été encouragés à faire tout ce qui était en leur pouvoir pour mettre en relief les activités prévues dans le cadre de la célébration de l'Année, et, ce faisant, d'assurer à celle-ci le plus grand impact possible sur les plans national, régional et international. UN وفي نفس الوقت شجع البلدان الأطراف على بذل كل ما في وسعها للتعريف على أحسن وجه بالأنشطة التي تشكل جزءاً من الاحتفالات بالسنة الدولية والسهر، في ذلك، على تأمين أكبر وقع ممكن على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    À cet égard, le Conseil encourage le Président Laurent Gbagbo à tout mettre en œuvre pour mener à terme cette réforme. UN وفي هذا الصدد، يحث المجلس الرئيس لوران غباغبو على بذل كل ما في وسعه من أجل إتمام هذا الإصلاح بنجاح.
    La Thaïlande a encouragé le pays à faire de son mieux pour résoudre les problèmes relatifs aux droits de l'homme et répondre aux préoccupations humanitaires, dans le but d'améliorer le bien-être de son peuple. UN وشجعت البلد على بذل كل ما في وسعه لمعالجة دواعي القلق في مجال حقوق الإنسان والمجال الإنساني بغية تحسين رفاه شعبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more