Les membres du Conseil ont demandé à nouveau à l'Érythrée de lever toutes les restrictions imposées à la MINUEE. | UN | وأهاب أعضاء المجلس من جديد بإريتريا أن ترفع جميع القيود المفروضة على بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
À partir du début de 2004, l'Érythrée a commencé d'imposer un certain nombre de restrictions à la MINUEE. | UN | 32 - ومنذ أوائل عام 2004، فرضت إريتريا عددا من القيود على بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
Cela fait plusieurs années en effet qu'elle viole régulièrement l'Accord de cessation des hostilités avec ses incursions dans la zone de sécurité temporaire et les restrictions qu'elle impose à la MINUEE depuis 2004. | UN | فقد دأبت إريتريا على انتهاك اتفاق وقف الأعمال القتالية على مدى عدة سنوات، بتوغلاتها في المنطقة الأمنية المؤقتة، وقيودها المفروضة على بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بدءا من عام 2004. |
46 incidents signalés; les restrictions imposées à la MINUEE par les autorités érythréennes ont limité la capacité de contrôle de la Mission. | UN | 46 حادثا تم الإبلاغ عنها؛ وقد أدت القيود التي فرضتها السلطات الإريترية على بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا إلى الحد من قدرة البعثة على الرصد |
Alors que mon Représentant spécial fait valoir que l'Accord type exempte les membres de la MINUEE de l'obligation d'avoir un visa, les autorités érythréennes les obligent à en avoir un. | UN | وفي حين أكد ممثلي الخاص أن الاتفاق النموذجي لمركز القوات يعفي الموظفين من متطلبات تأشيرة الدخول والخروج، فرضت السلطات الإريترية نظام تأشيرة دخول وخروج على بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
Toutefois, cette directive n'a été soumise aux Opérations de sécurité du Département, pour un avis quant à son applicabilité à la MINUEE, que le 27 mai 2004. | UN | ومع ذلك فإن الأمر التوجيهي المتصل بذلك لم يُحَل إلى العمليات الأمنية للإدارة لاستطلاع الرأي فيما يتعلق بقابلية الأمر للتطبيق على بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا إلا في 27 أيار/مايو 2004. |
Le 19 octobre, lors de consultations officieuses, le Conseil a réitéré sa demande au Gouvernement érythréen de lever toutes les restrictions imposées à la MINUEE. | UN | وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر، كرر المجلس خلال مشاورات غير رسمية طلبه إلى الحكومة الإريترية رفع كافة القيود المفروضة على بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
:: À l'Érythrée de lever les restrictions imposées à la MINUEE; | UN | :: إريتريا إلى أن تعدل عن القيود التي فرضتها على بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا (البعثة)؛ |
Le 17 octobre, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix sur l'évolution de la situation en Érythrée et en Éthiopie, et le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse dans laquelle les membres appelaient l'Érythrée à retirer immédiatement ses troupes de la Zone temporaire de sécurité et à lever sans délai les restrictions imposées à la MINUEE. | UN | وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر، أطلع الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام المجلس على آخر التطورات في إريتريا وإثيوبيا، وأدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة أهاب فيه الأعضاء بإريتريا أن تسحب قواتها على الفور من المنطقة الأمنية المؤقتة وأن ترفع القيود المفروضة على بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
L'occupation militaire de la zone temporaire de sécurité par l'Érythrée et les restrictions que ce pays a imposées à la MINUEE constituent une violation de l'Accord de cessation des hostilités et portent profondément atteinte au mandat de la Mission. | UN | 47 - يشكل احتلال إريتريا العسكري للمنطقة الأمنية المؤقتة والقيود التي ترفضها إريتريا على بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا انتهاكا لاتفاق وقف أعمال القتال، كما أن ذلك كله يقوض جوهر الأساس الذي تستند إليه ولاية البعثة. |
Il est donc proposé d'appliquer à la MINUEE des arrangements spéciaux concernant l'article IV du Règlement financier analogues à ceux qui sont prévus à l'annexe de la résolution 55/251B de l'Assemblée générale, en date du 14 juin 2001, relative à la MINUSIL : | UN | 15 - وعليه، يُقترح أن تطبق على بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا ترتيبات خاصة، فيما يتعلق بالمادة الرابعة من النظام المالي للأمم المتحدة، مماثلة للترتيبات الواردة في مرفق قرار الجمعية العامة 55/251 باء المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2001 بشأن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وذلك على النحو التالي: |
c) Décider d'appliquer à la MINUEE les arrangements spéciaux concernant l'article IV du Règlement financier, tels qu'énoncés en détail au paragraphe 15 ci-dessus. | UN | (ج) اتخاذ قرار بشأن تطبيق الترتيبات الخاصة المتعلقة بالمادة الرابعة من النظام المالي للأمم المتحدة على النحو المفصل في الفقرة 15 أعلاه، على بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
Soit dit en passant, la question de savoir si les énormes ressources financières dépensées chaque année pour couvrir les frais de la MINUEE sont vraiment justifiées et si la MINUEE vaut son coût demeure une question essentielle, qui devrait faire l'objet d'un examen approfondi et d'une vérification. | UN | وبالمناسبة، لا تزال مسألة ما إذا كانت المبالغ المالية الضخمة التي تنفق سنويا على بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا مبررة فعلا وتعود بفائدة مجزية مسألة حساسة للغاية، وهي تقتضي تمحيصا وتدقيقا مستفيضين. |
Le Conseil apprécie hautement le rôle joué par la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE) et exprime une fois de plus sa profonde reconnaissance pour la contribution et l'adhésion des pays fournisseurs de contingents à l'action de la MINUEE. | UN | " ويثني مجلس الأمن على بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا لما تقوم به من دور، ويعرب مرة أخرى عن عميق امتنانه لمساهمة البلدان المساهمة بقوات في عمل البعثة وتفانيها فيه. |