"على بعد بضعة كيلومترات" - Translation from Arabic to French

    • à quelques kilomètres
        
    • à plusieurs kilomètres de là
        
    Les Talibans étaient à quelques kilomètres seulement de Kaboul. UN والطالبان على بعد بضعة كيلومترات فقط من كابول.
    Ces petites centrales seraient ancrées à une profondeur de 60 à 100 mètres à quelques kilomètres de la côte. UN ومحطات توليد الكهرباء الصغيرة معدّة لأن تُرسي على عمق يتراوح بين 60 مترا و 100 متر، على بعد بضعة كيلومترات من الساحل.
    Encore aujourd'hui, à quelques kilomètres de cette salle, nous pouvons contempler, stupéfaits, la colonne de fumée qui signale l'emplacement des ruines des tours jumelles. UN وحتى اليوم، على بعد بضعة كيلومترات من هذه القاعة، يمكننا أن نرى في ذهول عمود الدخان الذي يميز أطلال البرجين.
    D'autres foyers moins importants ont été localisés dans des unités proches des villages de Máximo-Gómez et de Bolondrón, également à la province de Matanzas, à quelques kilomètres du foyer principal. UN وقد كُشف عن مواقع تفشي أصغر حجما في حقول قريبة من قريتي ماكسيمو غوميز وبولُندرون، في مقاطعة ماتنزاس أيضا، على بعد بضعة كيلومترات من المصدر الرئيسي.
    Au cours de la période considérée, les équipes de la MINUSS à Bentiu ont fait état à maintes reprises d'échanges de coups de feu entre les deux parties à quelques kilomètres du complexe de la Mission. UN وفي مناسبات متعددة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أفادت أفرقة البعثة في بانتيو بوقوع إطلاق للنيران بين قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان وقوات المعارضة على بعد بضعة كيلومترات من مجمّع البعثة.
    ils ont lâché des parachutistes à quelques kilomètres d'ici. Open Subtitles لقد أسقطوا جنود المظلات على بعد بضعة كيلومترات من هنا.
    Les autorités de ce pays ont en effet installé des camps de réfugiés à quelques kilomètres de notre frontière commune en violation des règlements internationaux en la matière. UN بل أن سلطات هذا البلد أنشأت مخيمات لاجئين على بعد بضعة كيلومترات من حدودنا المشتركة انتهاكا للاتفاقات الدولية في هذا الشأن.
    Daniel et sa famille n'avaient que trois secondes pour courir jusqu'à une pièce sûre, leur kibboutz se trouvant à quelques kilomètres à peine de Gaza. UN ولم يكن لدى دانييل وأسرته سوى ثلاث ثوان كي يركضوا إلى إحدى الغرف الآمنة لأن الكيبوتز الذي يعيشون فيه يقع على بعد بضعة كيلومترات فقط من غزة.
    Douze autre furent blessés tandis que le bureau administratif et l'école où les paysans étaient allés chercher refuge ont été brûlés, à quelques kilomètres de la frontière avec la Tanzanie. UN وقد جرح 12 شخصا آخر فيما أحرق المكتب الإداري والمدرسة اللذان كان الفلاحون قد لجأوا إليهما على بعد بضعة كيلومترات من الحدود مع تنزانيا.
    Quelque 35 000 Afghans reçoivent une assistance minimale dans les camps de déplacés à Spin Boldak, localité située à la frontière afghane, à quelques kilomètres de Chaman. UN وهناك حوالي 000 35 أفغاني لا يكادون يحصلون على مساعدات في مخيمات المشردين داخليا في سبين بولداك، وهي بلدة حدودية أفغانية تقع على بعد بضعة كيلومترات من شامان.
    94. Le village de AlDuweir se trouve à quelques kilomètres au nord de la Litani. UN 94- وتقع قرية الدوير في جنوب لبنان على بعد بضعة كيلومترات إلى الشمال من نهر الليطاني.
    Le village suivant, à quelques kilomètres avant que la route ne se sépare, sur la péninsule qui mène à Khanlik, comptait quelque 100 personnes réparties dans 20 à 25 maisons. UN وتضم القرية التالية، التي توجد على بعد بضعة كيلومترات قبل أن تتفرع الطريق عبر شبه الجزيرة إلى خانليك، نحو 100 شخص يعيشون في منازل يتراوح عددها بين 20 و 25 منزلاً.
    Le village suivant, à quelques kilomètres avant que la route ne se sépare, sur la péninsule qui mène à Khanlik, comptait quelque 100 personnes réparties dans 20 à 25 maisons. UN وتضم القرية التالية، التي توجد على بعد بضعة كيلومترات قبل أن تتفرع الطريق عبر شبه الجزيرة إلى خانليك، نحو 100 شخص يعيشون في منازل يتراوح عددها بين 20 و 25 منزلاً.
    Son véhicule a été attaqué à l'arme automatique, à quelques kilomètres de la colonie. (Jerusalem Post, 20 février 1994) UN وقد تعرضت سيارتها لهجوم بنيران بنادق آلية على بعد بضعة كيلومترات من المستوطنة. )جروسالم بوست، ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٤(
    824. On confisque aussi les terres des territoires occupés pour l'exploitation de carrières, souvent à quelques kilomètres seulement de la ligne verte, pour éviter de causer des dommages à l'environnement en Israël. UN ٨٢٤ - وتصادر اﻷرض الواقعة في اﻷراضي المحتلة أيضا ﻷغراض المحاجر، وكثيرا ما يتم ذلك على بعد بضعة كيلومترات فقط خارج " الخط اﻷخضر " ، لتجنب إحداث ضرر بيئي في اسرائيل.
    Le même jour, vers 2 heures de l'après-midi, le fils de l'auteur et ses deux subordonnés avaient transporté le corps dans un véhicule blindé et l'avaient dissimulé dans des buissons à quelques kilomètres du lieu du crime afin, selon eux, d'éviter de déclencher la fureur de la population locale. UN وقرابة الساعة الثانية من بعد ظهر اليوم نفسه، نقل ابن صاحبة البلاغ ومرؤوسوه جثة السيد جمالوف في مركبة مصفحة وأخفوها في الأدغال على بعد بضعة كيلومترات عن مسرح الجريمة، بادعاء أنهم يريدون تفادي إثارة نقمة السكان المحليين.
    Le même jour, vers 2 heures de l'après-midi, le fils de l'auteur et ses deux subordonnés avaient transporté le corps dans un véhicule blindé et l'avaient dissimulé dans des buissons à quelques kilomètres du lieu du crime afin, selon eux, d'éviter de déclencher la fureur de la population locale. UN وقرابة الساعة الثانية من بعد ظهر اليوم نفسه، نقل ابن صاحبة البلاغ ومرؤوسوه جثة السيد جمالوف في مركبة مصفحة وأخفوها في الأدغال على بعد بضعة كيلومترات عن مسرح الجريمة، بادعاء أنهم يريدون تفادي إثارة نقمة السكان المحليين.
    En avril 2005, des volontaires du BAPS à Dar-es-Salaam (République-Unie de Tanzanie) se sont rendus au Centre Mère Teresa, qui se trouve à quelques kilomètres de Dar-es-Salaam, pour distribuer des articles courants aux résidents du centre comme ils le font tous les mois environ. UN وفي نيسان/أبريل 2005، زار متطوعو المنظمة في مدينة دار السلام، جمهورية تنزانيا المتحدة، دار الأم تريزا، على بعد بضعة كيلومترات من المدينة، لتوزيع بعض مستلزمات الاستخدام اليومي على نزلاء الدار.
    Le quartier général de la FINUL, qui abrite les bureaux du commandant de la Force, du Directeur de la Division de l'appui à la Mission et du Directeur des affaires politiques et civiles, est situé à Naqoura, à quelques kilomètres de la Ligne bleue et à 90 kilomètres de Beyrouth. UN 6 - ويقع مقر اليونيفيل، الذي توجد فيه مكاتب قائد القوة، ومدير دعم البعثة، ومدير الشؤون السياسية والمدنية، في الناقورة، على بعد بضعة كيلومترات من الخط الأزرق وعلى بعد 90 كيلو متراً من بيروت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more