"على بعض الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • de certains États Membres
        
    • sur certains États Membres
        
    • que certains États Membres
        
    Même lorsque l'acceptation de la responsabilité résulte de l'acte constitutif de l'organisation, cet acte peut prévoir la responsabilité de certains États Membres seulement. UN وحتى عندما يكون قبول المسؤولية ناشئاً عن الصك المؤسِس للمنظمة فإن ذلك لا يستتبع مسؤولية إلا على بعض الدول الأعضاء.
    Même lorsque l'acceptation de la responsabilité résulte de l'acte constitutif de l'organisation, cet acte peut prévoir la responsabilité de certains États Membres seulement. UN وحتى عندما يكون قبول المسؤولية ناشئاً عن الصك المؤسِس للمنظمة فإن ذلك لا يستتبع مسؤولية إلا على بعض الدول الأعضاء.
    Certains postes de direction semblent être l'apanage de certains États Membres. UN 40 - ومضى فقال إن بعض المناصب الإدارية العليا تبدو وكأنها حكر على بعض الدول الأعضاء.
    D'autres membres n'étaient pas favorables à cette solution car elle était compliquée et aurait des effets sur certains États Membres bénéficiant du dégrèvement pour faible revenu par habitant. UN ولم يؤيده بعض الأعضاء لأنهم اعتبروه معقّدا وأن من شأنه أن يؤثر على بعض الدول الأعضاء التي تستفيد من التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل.
    Notant que certains États Membres bénéficient plus que d'autres de l'augmentation du nombre de stagiaires, l'intervenant voudrait savoir quelles sont les dispositions qui régissent la nomination de ces derniers. UN وأضاف أن الزيادة في عدد المتدربين الداخليين يعود بفائدة على بعض الدول الأعضاء أكبر مما يعود إلى دول أخرى، وأنه يلتمس، في هذا الصدد، المزيد من المعلومات بشأن القواعد التي تنظم تعيين المتدربين الداخليين.
    et rupture de continuité Dans sa résolution 61/237, l'Assemblée générale a noté que l'application de la méthode actuellement utilisée avait entraîné de fortes augmentations de la quote-part de certains États Membres. UN 52 - لاحظت الجمعية العامة، في قرارها 61/237، أن تطبيق المنهجية الحالية أدى إلى زيادات كبيرة في معدل الأنصبة المقررة على بعض الدول الأعضاء.
    Dans les barèmes 2001-2003, 2004-2006 et 2007-2009, l'Assemblée avait accepté que certaines augmentations soient ainsi atténuées, par un déplacement volontaire de charge et par des augmentations volontaires de la quote-part de certains États Membres. UN وفي جداول الأنصبة المقررة للفترات 2001-2003 و 2004-2006 و 2007-2009، وافقت الجمعية العامة على تخفيف بعض الزيادات عن طريق التحويل الطوعي للأعباء، وعلى زيادات طوعية في معدلات الأنصبة المقررة على بعض الدول الأعضاء.
    Pareillement, le paragraphe 12 du commentaire semble susciter de nombreuses questions, et il faudrait clarifier l'hypothèse selon laquelle on pourrait prévoir la responsabilité de < < certains États membres seulement > > . UN وأيضا، يبدو أن الفقرة 12 من الشرح تثير كثيرا من الأسئلة ويلزم توضيح بشأن إمكانية ألا تقع المسؤولية " إلا على بعض الدول الأعضاء " ().
    Dans les barèmes 2001-2003, 2004-2006 et 2007-2009, l'Assemblée avait accepté que certaines augmentations soient ainsi atténuées par un déplacement volontaire de charge et par des augmentations volontaires de la quote-part de certains États Membres. UN وفي جداول الأنصبة المقررة للفترات 2001-2003 و 2004-2006 و 2007-2009، وافقت الجمعية العامة على تخفيف بعض الزيادات عن طريق التحويل الطوعي للأعباء والزيادات الطوعية في معدلات الأنصبة المقررة على بعض الدول الأعضاء.
    44. Lorsqu'il examinera la méthode de calcul des futurs barèmes, le Comité des contributions devra étudier de près les effets négatifs du barème en vigueur sur les pays en développement et tenir compte du fort relèvement des quotes-parts de certains États Membres. UN 44 - وقال إنه ينبغي للجنة الاشتراكات لدى استعراضها لمنهجية جدول الأنصبة المقررة في المستقبل أن تولي الاهتمام بشكل وثيق للآثار السلبية للجدول الحالي على الدول النامية وأن تراعي الزيادة الكبيرة في الأنصبة المقررة على بعض الدول الأعضاء.
    Il fera pression de plus en plus fortement sur certains États Membres pour qu'ils collaborent à la recherche et à l'appréhension de tous les fugitifs dont on pense qu'ils se sont réfugiés sur leur territoire. UN وسيواصل المدعي العام تشديد الضغط على بعض الدول الأعضاء كي تتعاون في تعقب واعتقال أي من الهاربين الذين يشتبه في أنهم يختبئون في أراضيها.
    Pour ce qui est du taux plancher, certains membres considèrent que le taux actuel de 0,001 % fait peser une charge trop lourde sur certains États Membres. UN 7 - وفيما يتعلق بالمستوى الأدنى لتحديد الأنصبة، ذكر أن من رأي بعض الأعضاء أن الحد الأدنى الحالي البالغ 0.001 في المائة يفرض عبئا مفرطا على بعض الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more