Au seuil du XXIe siècle, plus d'un milliard de personnes de par le monde souffrent de la pauvreté. | UN | لقد أشرفنا على دخول القرن الحادي والعشرين وما يزيد على بليون من سكان العالم مصاب بالفقر. |
La génération des jeunes de 15 à 24 ans, qui représente plus d'un milliard de personnes, est la plus nombreuse qu'il y ait jamais eu à ce jour. | UN | وبوجود عدد يزيد على بليون من الشباب، فإن عالم اليوم يضم أكبر عدد على الإطلاق من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة. |
En outre, près d'un milliard de personnes habitent sur les terres sèches. | UN | وعلاوة على ذلك، يعيش ما يربو على بليون من البشر في اﻷراضي الجافة. |
7. Les femmes constituent la majorité de plus d'un milliard de personnes qui vivent dans la pauvreté. | UN | ٧ - تشكل المرأة الغالبية مما يزيد على بليون من الناس يعيشون في فقر. |
Plus d'un milliard d'individus luttent pour leur survie avec moins d'un dollar par jour. | UN | وهناك ما يزيد على بليون من البشر يصارعون من أجل البقاء ولو بأقل من دولار في اليوم. |
Il est inacceptable que plus d'un milliard de personnes soient victimes de la pauvreté absolue, de la faim, de la maladie, de l'absence de logement adéquat et de l'analphabétisme et soient dépourvues d'espoir. | UN | ومن غير المقبول أن يكون الفقر المطلق والجوع والمرض والافتقار إلى المأوى المناسب واﻷمية وانعدام اﻷمل مصير ما يزيد على بليون من البشر. |
Il est inacceptable que plus d'un milliard de personnes soient victimes de la pauvreté absolue, de la faim, de la maladie, de l'absence de logement adéquat et de l'analphabétisme et soient dépourvues d'espoir. | UN | ومن غير المقبول أن يكون الفقر المطلق والجوع والمرض والافتقار إلى المأوى المناسب واﻷمية وانعدام اﻷمل مصير ما يزيد على بليون من البشر. |
Il est inacceptable que plus d'un milliard de personnes soient victimes de la pauvreté absolue, de la faim, de la maladie, de l'absence de logement adéquat et de l'analphabétisme et soient dépourvues d'espoir. | UN | ومن غير المقبول أن يكون الفقر المطلق والجوع والمرض والافتقار إلى المأوى المناسب واﻷمية وانعدام اﻷمل مصير ما يزيد على بليون من البشر. |
Pour notre génération, nantie la première du capital de connaissances et de ressources nécessaires pour éliminer la misère, plus rien ne justifie que plus d'un milliard de nos semblables soient abandonnés à leur sort. | UN | وجيلنا هو أول جيل تتوافر له المعرفة والموارد للقضاء على الفقر المدقع، ومن ثم لم يعد هناك أي عذر لترك ما يزيد على بليون من إخواننا من بني البشر في هذه الحالة. |
Un total de 17 équipes de réserve des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe ont été déployées sur le terrain durant l'année, des rapports de situation sur plus de 60 catastrophes naturelles ont été diffusés, 28 appels internationaux ont été lancés et ont rapporté plus d'un milliard de dollars d'aide. | UN | وقام ما مجموعه ٧١ فريقا من أفرقة اﻷمم المتحدة للتقييم والتنسيق بالعمل الميداني خلال العام، كما جرى نشر تقارير عن الحالة بشأن ٠٦ كارثة طبيعية، وطرح ٨٢ نداء على الصعيد الدولي، وأنفق ما يزيد على بليون من دولارات الولايات المتحدة استجابة لتقديم المعونة. |
Malgré la récente baisse des prix mondiaux, les prix intérieurs des denrées alimentaires et l'instabilité des prix sont restés élevés, ce qui menace directement la survie de plus d'un milliard de personnes dans les pays en développement. | UN | 47 - وبالرغم من الانخفاض الذي طرأ أخيراً في الأسعار العالمية، لا تزال أسعار الأغذية المحلية وتقلّبات الأسعار عالية، وهو ما يهدد بشكل مباشر بقاء ما يزيد على بليون من البشر في البلدان النامية. |
Plus d'un milliard de personnes vivent encore dans une extrême pauvreté; l'inégalité des revenus à l'intérieur des pays et entre eux s'est accrue; en même temps, des modes de consommation et de production insoutenables ont pour résultat des coûts économiques et sociaux considérables qui risquent de mettre en danger la vie sur notre planète. | UN | فما زال هناك ما يزيد على بليون من الناس يعيشون في ظل فقر مدقع؛ كما أن انعدام استقرار الدخل داخل البلدان وفيما بينها آخذ في التزايد؛ وفي الوقت ذاته ما برحت أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة تفضي إلى تكاليف اقتصادية واجتماعية باهظة، وقد تدمر الحياة فوق الكوكب. |
Le monde est confronté à des problèmes dans les trois dimensions du développement durable - économique, sociale et environnementale : plus d'un milliard de personnes encore vivent dans l'extrême pauvreté; les inégalités sont fortes dans ces trois dimensions; et les modes de production et de consommation non viables menacent la vie sur terre. | UN | 46 - يواجه العالم تحديات في جميع الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة وهي الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، إذ ما زال ما يزيد على بليون من الناس يعيشون في فقر مدقع؛ والتفاوت في هذه الأبعاد مرتفع؛ وأنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة تهدد الحياة على الكوكب. |
< < Pour notre génération, nantie la première du capital de connaissances et de ressources nécessaires pour éliminer la misère, plus rien ne justifie que plus d'un milliard de nos semblables soient abandonnés à leur sort > > . (A/60/1, par. 4) | UN | " وجيلنا هو أول جيل تتوافر له المعرفة والموارد للقضاء على الفقر المدقع، ومن ثم لم يعد هناك أي عذر لترك ما يزيد على بليون من إخواننا من بني البشر في هذه الحالة. " (A/60/1، الفقرة 4) |
Mme Astiasaran Arias (Cuba) dit que malgré le fait que le droit à l'alimentation ait été reconnu par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, plus d'un milliard de personnes souffrent encore de la faim à travers le monde, notamment dans les pays en développement. | UN | 62 - السيدة استيساران أرياس (كوبا): قالت إنه بالرغم من كون الحق في الغذاء معترف به في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، فإن ما يزيد على بليون من الأشخاص في سائر أرجاء العالم، معظمهم في البلدان النامية، ما برحوا يعانون من الجوع. |
Troisièmement, si l'État doit assumer la responsabilité d'une tâche, faut-il qu'il l'exécute lui-même? Des services publics, représentant plus d'un milliard de livres sterling, ont fait l'objet d'un examen dans le cadre du programme Competing for Quality. | UN | ثالثا، حيثما ترتئي الحكومة من واجبها أن تكون مسؤولة عن نشاط ما، فهل عليها أن تقوم بهـــذه المهمة بنفسها؟ وقد تم فحص خدمات حكومية تزيد قيمتها على بليون من الجنيهات في إطار برنامـــج " التنافس على الجودة " . |
Plus d'un milliard d'individus vivent toujours dans la pauvreté et souffrent de la faim. | UN | وهناك ما يزيد على بليون من البشر لا يزالون يعيشون تحت وطأة الفقر والجوع. |
L'eau est indispensable à la vie des populations et des sociétés, or plus d'un milliard d'êtres humains souffrent car leurs besoins de base en eau ne sont pas satisfaits. | UN | فالمياه عنصر أساسي في حياة السكان والمجتمعات، والافتقار إلى سبل الحصول على المياه لتلبية الاحتياجات الأساسية يسبب المشقة لما يزيد على بليون من البشر. |