"على بليون نسمة" - Translation from Arabic to French

    • 'un milliard de personnes
        
    • d'un milliard
        
    • 'un milliard d
        
    Plus d'un milliard de personnes vivent dans la pauvreté absolue et 67 000 viennent quotidiennement grossir le nombre de pauvres. UN ويعيش ما يزيد على بليون نسمة في فقر مدقع، وينضم ٠٠٠ ٦٧ نسمة كل يوم الــى صفــوف الفقراء.
    Cet automne, je me rendrai en Asie, puis en Inde, pays qui a pacifiquement rejeté le colonialisme et créé une démocratie florissante forte de plus d'un milliard de personnes. UN وفي وقت لاحق من هذا الخريف سوف أسافر إلى آسيا. وسأزور الهند التي طردت الاستعمار بطريقة سلمية وأسست ديمقراطية مزدهرة لما يزيد على بليون نسمة.
    En outre, l'objectif 6 des OMD reconnaît qu'il y a d'autres maladies graves qui touchent au moins un milliard de personnes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية يسلم بوجود أمراض رئيسية أخرى تؤثر على بليون نسمة على الأقل.
    Constatant avec préoccupation que plus d'un milliard d'individus sont sans logement ou mal logés, UN وإذ يساورها القلق ﻷن ما يزيد على بليون نسمة هم اﻵن إما بلا مأوى وإما يعيشون في ظروف سكنية غير ملائمة،
    Le monde n'a jamais été aussi riche et pourtant plus d'un milliard de personnes vivent dans une pauvreté extrême. UN ولم يسبق للعالم أبدا أن كان في مثل هذا الثراء، ومع ذلك فإن ما يربو على بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع.
    Plus d'un milliard de personnes, la plupart dans les pays en développement, n'ont pas assez de nourriture pour répondre à leurs besoins nutritionnels journaliers de base. UN وثمة ما يزيد على بليون نسمة معظمهم في البلدان النامية ليس لديهم الغذاء الكافي لتلبية احتياجاتهم الغذائية الأساسية اليومية.
    Plus d'un milliard de personnes, soit un individu sur cinq dans le monde, sont privées d'eau salubre qui est, avec une hygiène convenable, un facteur essentiel de survie. UN وثمة ما يربو على بليون نسمة - بمعدل شخص واحد من كل خمسة في العالم - يفتقرون إلى سبيل للحصول على المياه المأمونة.
    Dans la société d'abondance que nous connaissons actuellement, il est regrettable que plus d'un milliard de personnes - dont 208 millions de jeunes - aient moins d'un dollar par jour pour survivre. UN وفي عالم الوفرة الذي نشهده اليوم، يؤسفنا أن ما يزيد على بليون نسمة يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم، وأن 208 ملايين من هؤلاء البشر من الشباب.
    En Asie et dans la région du Pacifique, plus d'un milliard de personnes, soit 32,8 % de la population totale, vit dans les zones urbaines. UN 27 - يعيش ما يزيد على بليون نسمة أو 32.8 في المائة من مجموع السكان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في المناطق الحضرية.
    Il est triste de constater que nous vivons encore dans un monde où la torture est une réalité, où plus d'un milliard de personnes vivent dans la pauvreté, où des enfants sont encore exploités et victimes de violences sexuelles, où des personnes âgées sont abandonnées et où des femmes ne peuvent exercer leurs droits fondamentaux. UN والمحزن أننا لا نزال نعيش في عالم تستمر فيه ممارسة التعذيب، ويعيش فيه ما يزيد على بليون نسمة في حالة من الفقر، ويستغل فيــه اﻷطفال ويتعرضون لﻹساءة الجنسية، ويهمل فيه المسنون وينكر فيه على المرأة حقوقها اﻷساسية.
    93. M. AMOAH (Ghana) rappelle que plus d'un milliard de personnes vivent dans des conditions de pauvreté inacceptables. UN ٩٣ - السيد أمواه )غانا(: ذكر بأن ما يزيد على بليون نسمة يعيش في حالة فقر لا يمكن قبولها.
    M. Deiss a ensuite relevé que la combinaison des changements climatiques, de la croissance rapide de la population, de l'urbanisation et de l'industrialisation affectait de plus en plus les réserves disponibles et la qualité de l'eau, soulignant que dans le monde aujourd'hui plus d'un milliard de personnes n'avaient toujours pas accès à l'eau potable ni aux installations sanitaires de base. UN واستطرد السيد دييس قائلا إن مجموعة التحديات المشتركة المتعلقة بتغير المناخ والنمو السكاني السريع والتحضر والتصنيع تضع ضغطا متزايدا على توافر المياه ونوعيتها، وأشار إلى أن هناك ما يزيد على بليون نسمة على نطاق العالم محرومون حاليا من المياه الصالحة للشرب ومرافق الصرف الصحي الأساسية.
    Constatant avec préoccupation que plus d'un milliard d'individus sont sans logement ou mal logés, UN وإذ يساورها القلق ﻷن ما يزيد على بليون نسمة هم اﻵن إما بلا مأوى وإما يعيشون في ظروف سكنية غير ملائمة،
    Par exemple, plus d'un milliard d'habitants des pays en développement sont logés dans des conditions inacceptables. UN والمثال على ذلك أن هناك ما يزيد على بليون نسمة في البلدان النامية يقطنون أماكن غير صالحة لﻹسكان البشري.
    Si l'on porte ce seuil à à peine 2 dollars par jour, les rangs des pauvres s'en trouveraient grossis d'un milliard. UN وفي حالة زيادة خط الفقر زيادة طفيفة إلى 2 دولار يوميا سينضم إلى صفوف الفقراء ما يزيد على بليون نسمة.
    La population mondiale de jeunes, qui se chiffre à plus d'un milliard d'individus, représente une force dynamique de créativité et de changement. UN فشباب العالم الذين يزيد عددهم على بليون نسمة يمثلون قوى دينامية لﻹبداع والتغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more