Composante 1 : renforcer les capacités des principales institutions publiques pour disposer d'un système de planification participative axé sur la consolidation de la paix et la croissance économique | UN | العنصر 1: تعزيز قدرة المؤسسات الحكومية الهامة لكفالة اعتماد نظام تخطيط تشاركي يركِّز على بناء السلام والنمو الاقتصادي. |
Composante 1 : renforcer les capacités des principales institutions publiques pour disposer d'un système de planification participative axé sur la consolidation de la paix et la croissance économique | UN | العنصر 1: تعزيز قدرات المؤسسات الحكومية الرئيسية لكفالة اعتماد نظام تخطيط تشاركي يركز على بناء السلام والنمو الاقتصادي |
Le Fonds s'attachera à diffuser les résultats de cet examen afin d'encourager l'élaboration de propositions plus directement axées sur la consolidation de la paix. | UN | وسيعمل الصندوق على نشر النتائج لتشجيع التقدم بالمزيد من المقترحات المركزّة على بناء السلام. |
Une aide à la formation a également été fournie à 2 centres de formation à la consolidation de la paix. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قُدم الدعم في مجال التدريب إلى مركزين من مراكز التدريب على بناء السلام |
La nouvelle Organisation des Nations Unies doit être dotée d'une meilleure capacité en matière de consolidation de la paix. | UN | إن الأمم المتحدة الجديدة يجب أن تكون مجهزة بمزيد من القدرة على بناء السلام. |
Dans cet esprit, je voudrais également présenter aux membres la révision du projet de résolution original afin de réaffirmer que les Nations Unies continueront à aider les Iraquiens à consolider la paix et la justice. | UN | وبتلك الروح، أود أن أعرض تنقيح مشروع القرار الأصلي، للتأكيد من جديد على أن الأمم المتحدة ستواصل تقديم المساعدة إلى الشعب العراقي والمساعدة على بناء السلام والعدل. |
Des efforts devraient être déployés afin de développer des initiatives pour favoriser l'emploi des jeunes qui auraient un impact pour la consolidation de la paix. | UN | وينبغي بذل الجهود للنظر في المبادرات الرامية إلى تعزيز فرص العمل للشباب والتي لها تأثير على بناء السلام. |
Composante 1 : Renforcement des moyens dont disposent les institutions nationales pour mettre en place un système de planification participatif et de bonne gouvernance axé sur la consolidation de la paix et la croissance économique | UN | العنصر 1: تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية لكفالة اعتماد نظام تخطيط تشاركي وحكم رشيد يركز على بناء السلام والنمو الاقتصادي |
:: 10 millions de dollars canadiens pour un projet de formation des enseignants au Kosovo, qui met l'accent sur la consolidation de la paix; | UN | :: مشروع يتكلف 10 ملايين دولار كندي لتدريب المدرسين في كوسوفو، مع التركيز بصفة خاصة على بناء السلام. |
L'accent devrait aussi être mis sur la consolidation de la paix et le renforcement des institutions. | UN | وينبغي أيضا التركيز على بناء السلام وبناء المؤسسات. |
Il a en outre déclaré que la Somalie avait désormais besoin de se concentrer sur la consolidation de la paix, la réconciliation et la protection des droits de l'homme. | UN | وأضاف نائب الأمين العام أنه يتعين على الصومال الآن أن يركز على بناء السلام والمصالحة وحماية حقوق الإنسان. |
La structure de la Mission va être adaptée pour lui permettre de concentrer davantage ses activités sur la consolidation de la paix et l'appui au processus politique prévu dans l'Accord de paix global. | UN | وسيُكَيَّف الآن هيكل البعثة ليمكنها من زيادة تركيزها على بناء السلام ودعم العمليات السياسية لاتفاق السلام الشامل. |
L'assistance fournie dans le cadre de la responsabilité de protéger a un impact déterminant sur la consolidation de la paix. | UN | وتقديم المساعدة في إطار المسؤولية عن الحماية له أثر حاسم على بناء السلام. |
Nous sommes résolus à poursuivre notre coopération et notre assistance en nous attachant tout spécialement à la consolidation de la paix et à la prévention, à la gestion et à la résolution des conflits. | UN | ونحن مصممون على مواصلة تقديم العون والمساعدة، مع التركيز بصفة خاصة على بناء السلام ومنع النزاعات وإدارتها وحلها. |
Au Burundi, la situation alimentaire pourrait devenir un problème de sécurité et constitue une menace à la consolidation de la paix. | UN | وفي بوروندي، قد يصبح الوضع الغذائي مشكلة أمنية ويشكل خطرا على بناء السلام. |
Le Japon accorde une grande importance à la consolidation de la paix dans sa politique étrangère. | UN | 22 - وتعلق اليابان أهمية كبيرة على بناء السلام في سياستها الخارجية. |
Ce financement permettra également d'apporter un appui ciblé au renforcement des capacités du Gouvernement en matière de consolidation de la paix. | UN | وسوف يوفر التمويل أيضا دعما محدَّد الهدف لبناء قدرة الحكومة على بناء السلام. |
Il faut absolument que le renforcement de ses capacités en matière de consolidation de la paix, au sens le plus large, soit une des priorités de l'Organisation. | UN | 263- ويجب أن يكون تعزيز قدرة الأمم المتحدة على بناء السلام بأوسع معانيه من أولويات المنظمة. |
Plutôt que d’intervenir dans les conflits violents après qu’ils ont éclaté pour s’employer ensuite à consolider la paix, il est à la fois plus humain et plus efficace de prévenir d’abord cette violence en s’attaquant à ses causes : telle est pour l’essentiel la démarche de la culture de la paix. | UN | فبدلا من التدخل في النزاعات العنيفة بعد نشوبها والعمل على بناء السلام بعد انتهائها، فإن الحل الأكثر إنسانية وفعالية هو درء هذا العنف في مهده عن طريق التصدي لجذوره - وذلك هو جوهر ثقافة السلام. |
Plutôt que d’intervenir dans les conflits violents après qu’ils ont éclaté pour s’employer ensuite à consolider la paix, il est à la fois plus humain et plus efficace de prévenir d’abord cette violence en s’attaquant à ses causes. Telle est la philosophie qu’inspire la culture de la paix. | UN | وبدلا من التدخل في النزاعات العنيفة بعد نشوبها والعمل على بناء السلام بعد انتهائها، فإن الحل الأكثر إنسانية وفعالية هو درء هذا العنف في مهده عن طريق التصدي لجذوره - وذلك هو جوهر ثقافة السلام. |
Le Fonds pour la consolidation de la paix s'est engagé à doubler les dépenses consacrées au maintien de la paix, à l'autonomisation des femmes et à l'égalité des sexes d'ici à 2012. | UN | ويلتزم صندوق بناء السلام بمضاعفة إنفاقه على بناء السلام وتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين بحلول عام 2012. |
Des institutions responsables et accessibles favorisent l'application et le respect de l'état de droit et des droits de l'homme, renforçant ainsi la capacité à instaurer une paix et un développement durables pour tous. | UN | وتدعم المؤسسات الخاضعة للمساءلة، والتي يمكن الوصول إليها، تنفيذ وتطبيق سيادة القانون وحقوق الإنسان، وبالتالي تعزيز القدرة على الحفاظ على بناء السلام الدائم والتنمية المستدامة للجميع. |
Renforcer les capacités des institutions publiques afin de garantir un système de planification participative et d'assurer la bonne gouvernance aux fins de la consolidation de la paix et de la croissance économique | UN | تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية لكفالة اعتماد نظام تخطيط تشاركي وحكم رشيد يركِّز على بناء السلام والنمو الاقتصادي |
:: Évaluer le rôle des sanctions et la mesure dans laquelle elles contribuent effectivement à instaurer la paix et la stabilité dans la sous-région. | UN | :: تقييم دور الجزاءات وفعاليتها في المساعدة على بناء السلام وتحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية |
En revanche, nous ne souhaitons pas que le projet de résolution serve à mettre l'accent sur l'édification de la paix à titre uniquement ponctuel. | UN | بنفس الوقت، لم نكن نتمنى أن يكون التركيز في قراراتنا منصبا على بناء السلام بشكل موسمي. |