"على بنود" - Translation from Arabic to French

    • sur les points
        
    • consacrés aux questions
        
    • aux clauses
        
    • des clauses
        
    • des éléments
        
    • sur des points
        
    • aux pièces
        
    • à des points
        
    • avec les points
        
    • des articles
        
    Pour cela, nous devons arriver au plus tôt à un consensus sur les points de l'ordre du jour. UN ولتحقيق ذلك، علينا التوصل إلى توافق في الآراء على بنود جدول الأعمال في أسرع وقت ممكن.
    Elle doit, ce faisant, chercher à conserver sa pertinence au moyen de débats ciblés sur les points de l'ordre du jour. UN بيد أنه ينبغي بذل قصارى الجهد للإبقاء على أهميتها من خلال مناقشات مركزة على بنود جدول الأعمال.
    Les trois premiers jours seront consacrés aux questions de fond de l'ordre du jour, comprenant deux thèmes et l'examen des rapports de réunions d'experts et de plans de travail. UN وستركز الأيام الثلاثة الأولى على بنود جدول الأعمال الموضوعية، التي تشمل موضوعين والنظر في تقارير اجتماعات الخبراء وخطط عملها.
    Les réserves aux clauses de règlement des différends et de contrôle de l'application du traité UN ' 1` التحفظـــات على بنود تســـوية المنازعات ومراقبــة تطبيــق المعاهدة
    La législation sur la santé des travailleurs contient des clauses qui visent à prémunir les femmes contre certains dangers pour la santé en matière de reproduction (le plomb, par exemple). UN ويشتمل تشريع الصحة المهنية على بنود وقائية ترمي إلى حماية المرأة من المخاطر التي تهدد اﻹنجاب، مثل الرصاص.
    Le cahier des charges et les indicateurs de résultats comprennent normalement des éléments tels que ceux qui sont énumérés ci-après: UN وعادة ما تشتمل مواصفات المشروع ومؤشرات الأداء على بنود كالتالية:
    Avant cela, comme je l'ai compris, il n'a jamais été clairement dit, pour des raisons tactiques, pour quelle session nous nous mettions d'accord sur des points de l'ordre du jour. UN أما قبل ذلك فلم يوضح قط، لأسباب تكتيكية على قدر فهمي، أي دورة كنا في الواقع نتفق على بنود جدول أعمالها.
    a) Le remboursement serait limité aux pièces d'équipement lourd (et aux fournitures et au matériel léger qui les accompagnent) pour lesquelles l'ONU a donné expressément son accord. UN )أ( ينبغي أن يقتصر السداد على بنود المعدات الرئيسية )بما فيها المعدات الثانوية واﻷصناف الاستهلاكية المتصلة بها( التي توافق عليها على وجه التحديد اﻷمم المتحدة.
    À leur avis, l'article 97 ne s'appliquait qu'à des catégories de sujets et non pas à des points précis de l'ordre du jour. UN وهي ترى أن المادة ٧٩ تنطبق على فئات المواضيع فحسب، لا على بنود معينة من جدول اﻷعمال.
    Elle recommanderait aussi, pour que les futurs congrès aboutissent à des textes plus forts, que le nombre des points inscrits à l'ordre du jour et le nombre des ateliers soient limités, et encouragerait l'organisation de manifestations parallèles qui soient en rapport avec les points de l'ordre du jour et les sujets des ateliers et qui les complètent. UN وستوصي الجمعية العامة أيضا، من أجل الخروج بنتائج أفضل من مؤتمرات منع الجريمة في المستقبل، أن يكون عدد بنود جدول الأعمال وحلقات العمل محدودا، وأن يشجَّع على تنظيم أنشطة على هامش المؤتمرات تركّز على بنود جدول الأعمال وحلقات العمل وتكمّلها.
    Nous nous félicitons de la rapidité avec laquelle l'ordre du jour a été adopté ainsi que de l'initiative d'un débat sur les points de l'ordre du jour. UN وقد أَسعدتنا سُرعة اعتماد جدول الأعمال والمبادرة إلى طرح جعل المناقشات تركز على بنود جدول الأعمال.
    La question est de savoir si nous ne pourrions pas au moins accepter de nous concentrer sur les points qui sont pertinents pour la Commission du désarmement des Nations Unies. UN والمسألة هي ما إذا كنا نستطيع أن نتفق على اﻷقل على التركيز على بنود وثيقة الصلة بهيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح.
    Nous sommes ici à la Conférence du désarmement, et je vous exhorte à vous concentrer sur les points de l'ordre du jour que je viens d'énumérer. UN هذا مؤتمر نزع السلاح وحبّذا لو تركزون على بنود جدول الأعمال التي تلوتها قبل برهة.
    Les trois premiers jours seront consacrés aux questions de fond de l'ordre du jour, comprenant deux thèmes et l'examen des rapports de réunions d'experts et de plans de travail. UN وتركز الأيام الثلاثة الأولى على بنود جدول الأعمال الموضوعية، التي تتضمن موضوعين والنظر في تقارير اجتماعات الخبراء وخطط عملها.
    Les trois premiers jours seront consacrés aux questions de fond de l'ordre du jour, comprenant un ou deux thèmes arrêtés préalablement par le Bureau, et à l'examen des rapports et plans de travail des réunions d'experts. UN ويركَّز خلال الثلاثة أيام الأولى على بنود جدول الأعمال الموضوعية، بما يشمل موضوعاً أو موضوعين يقررهما مكتب مجلس التجارة والتنمية مسبقاً والنظر في تقارير اجتماعات الخبراء وخطط عملها.
    Les trois premiers jours seront consacrés aux questions de fond de l'ordre du jour, comprenant deux thèmes et l'examen des rapports et plans de travail des réunions d'experts. UN ويركز خلال الثلاثة أيام الأولى على بنود جدول الأعمال الفنية التي تشمل موضوعين والنظر في تقارير اجتماعات الخبراء وخطط عملها.
    i) Les réserves aux clauses de règlement des différends et de contrôle de l'application du traité UN ' 1` التحفظات على بنود تسوية المنازعات ومراقبة تطبيق المعاهدة
    Les réserves aux clauses de règlement des différends et de contrôle de l'application du traité UN ' 1` التحفظـــات على بنود تســـوية المنازعات ومراقبــة تطبيــق المعاهدة
    Depuis 2013, toutes les obligations souveraines de la zone euro émises avec une échéance de plus d'un an doivent comporter des clauses d'action collective assorties de dispositions agrégatives renforcées pour faciliter les discussions entre débiteurs et créanciers. UN ومنذ عام 2013، كان يتعين أن تحتوي كل السندات السيادية الصادرة في منطقة اليورو والتي تستحق خلال أكثر من سنة، على بنود الإجراءات الجماعية مع أحكام تجميع معززة لتسهيل المناقشات بين الدائنين والمدينين.
    La CDI devrait s'efforcer d'éclairer les États aux fins de la négociation et de l'application des clauses prévoyant l'application provisoire. UN وينبغي للجنة أن تسعى جاهدة لتوفير الوضوح للدول عندما تتفاوض على بنود التطبيق المؤقت وتنفذها.
    Selon les estimations, seuls les stocks du Service des bâtiments comportaient des éléments de valeur suffisamment élevée pour être comptabilisés. UN واتضح أن خدمات إدارة المباني هي الوحيدة التي لديها مخزونات محددة مشتملة على بنود كافية ذات قيمة عالية جديرة بالإثبات.
    Toutefois, des éléments comme les mesures financières figurant déjà dans la base TRAINS devaient être conservées. UN غير أنه ينبغي الإبقاء على بنود من قبيل التدابير المالية المدرجة بالفعل في قاعدة البيانات.
    Le défi était simple mais grand : Comment amener la Conférence à travailler sur des points déjà convenus et faire accepter des points qui ne l'étaient pas encore ? UN والتحدي بسيط لكنه رئيسي، وهو: كيفية حمل المؤتمر على بحث بنود سبق أن تم الاتفاق عليها عن طريق تأمين اتفاق على بنود لم يُتفق عليها بعد.
    Prendre les mesures suivantes, en coordination avec l'Office des Nations Unies à Nairobi : tirer parti de la mise en service prochaine du nouveau progiciel de gestion intégré pour éliminer les saisies de données relatives aux pièces de journal; et renforcer les mécanismes de contrôle interne applicables aux pièces de journal et aux personnes autorisées à effectuer des inscriptions à cet égard UN بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي: الاستفادة من التنفيذ القادم لنظام تخطيط موارد المؤسسة للتخلي عن استخدام بنود قسائم اليومية، وتعزيز الرقابة الداخلية على بنود قسائم اليومية وعلى حقوق الوصول إليها
    Nous aimerions pouvoir faire des observations, par exemple, sur les tribunaux régionaux relativement à des points spécifiques auxquels fait allusion le paragraphe 66; ou sur la possibilité, pour le Secrétaire général, de demander l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, comme il est dit au paragraphe 64. UN وكنا نود أن يتسنى لنا التعليق، مثلا، على المحاكم اﻹقليمية أو على بنود معينة واردة في الفقرة ٦٦، أو الاحتمال الوارد ذكره في الفقرة ٦٤ بأن يلتمس اﻷمين العام الفتوى من محكمة العدل الدولية.
    L'Assemblée a également recommandé, pour que les futurs congrès aboutissent à des textes plus forts, que le nombre des points inscrits à leur ordre du jour et le nombre des ateliers soient limités, et a encouragé l'organisation de manifestations parallèles qui soient en rapport avec les points de l'ordre du jour et les sujets des ateliers et qui les complètent. UN كما أوصت الجمعية، تدعيماً لنتائج مؤتمرات الجريمة التي ستُعقَد في المستقبل، بأن يكون عدد بنود جدول أعمالها وحلقات العمل التي تُعقد في إطارها محدوداً، وشجعت على تنظيم أحداث جانبية تركّز على بنود جدول الأعمال وحلقات العمل وتكمِّلها.
    Les inspecteurs sont censés utiliser un tel système pour vérifier si des conteneurs scellés contiennent ou non des articles visés dans le traité. UN والقصد من هذه النظم هو أن يستعملها المفتشون للتحقق مما إذا كانت الحاويات المختومة تحتوي على بنود مطلوبة بموجب المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more