"على تحديد ما إذا كانت" - Translation from Arabic to French

    • à déterminer si
        
    • de déterminer si
        
    Cela aiderait également ces organes et les États à déterminer si les parties à une convention multilatérale respectent leurs obligations. UN ومن شأن ذلك أيضا أن يساعد الهيئات والدول على تحديد ما إذا كانت اﻷطراف في اتفاقية ما متعددة اﻷطراف تحترم التزاماتها.
    Ceci aidera à déterminer si des méthodes connues ont été utilisées pour fabriquer l'engin explosif et quel niveau d'expertise était nécessaire pour ce faire. UN وسيساعد ذلك على تحديد ما إذا كانت أية أساليب مميزة قد استعملت لصنع الجهاز المتفجر الارتجالي ومستوى الدراية الفنية اللازم لتجميع الجهاز.
    Celles qui régissent l'immunité de l'État sont de nature procédurale et se bornent à déterminer si les tribunaux d'un État sont fondés à exercer leur juridiction à l'égard d'un autre. UN فالقواعد المتعلقة بحصانة الدولة هي قواعد إجرائية الطابع وتقتصر على تحديد ما إذا كانت محاكم إحدى الدول تستطيع ممارسة الاختصاص القضائي إزاء دولة أخرى.
    La Commission a uniquement pour rôle de déterminer si de nouveaux éléments sont apparus durant le procès qui nécessiterait que le juge du fond les reconsidère. UN إذ يقتصر دورها على تحديد ما إذا كانت قد ظهرت عناصر جديدة أثناء المحاكمة تقتضي أن يُعيد قاضي الموضوع النظر في القضية.
    La Commission a uniquement pour rôle de déterminer si de nouveaux éléments sont apparus durant le procès, qui nécessiteraient que le juge du fond les reconsidère. UN إذ يقتصر دورها على تحديد ما إذا كانت قد ظهرت عناصر جديدة أثناء المحاكمة تقتضي أن يُعيد قاضي الموضوع النظر في القضية.
    Dans le pays, il s'est attaché à déterminer si le Gouvernement avait l'intention et la capacité de donner suite à cette mesure. UN وركز الفريق اهتمامه داخل ليبريا على تحديد ما إذا كانت حكومة ليبريا على استعداد لاتخاذ إجراء بشأن تجميد الأصول وما إذا كانت قادرة على ذلك.
    L'emploi de mines actives aide par exemple à déterminer si les combinaisons, bottes et visières permettent de protéger suffisamment le personnel de déminage. UN وعلى سبيل المثال، تساعد الألغام الحية على تحديد ما إذا كانت البزات والأحذية والدروع تحمي بشكل كاف العاملين الذين يزيلون الألغام.
    La question de fond qui doit être tranchée consiste uniquement à déterminer si l'auteur a fait l'objet d'une discrimination en raison de son sexe, en violation de l'article 26 du Pacte. UN إن أسباب القرار أو مبررات اتخاذ القرار في ما يخص الأسس الموضوعية يقتصر على تحديد ما إذا كانت صاحبة البلاغ قد تعرضت أم لم تتعرض للتمييز بسبب جنسها وهو ما يعتبر انتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    L'emploi de mines actives aide par exemple à déterminer si les combinaisons, bottes et visières protégeront suffisamment le personnel de déminage. UN وعلى سبيل المثال، تساعد الألغام الحية على تحديد ما إذا كانت البزات والأحذية والدروع تحمي على النحو الوافي العاملين في مجال إزالة الألغام.
    L'emploi de mines actives aide par exemple à déterminer si les combinaisons, bottes et visières permettent de protéger suffisamment le personnel de déminage. UN وعلى سبيل المثال، تساعد الألغام الحية على تحديد ما إذا كانت البزات والأحذية والدروع تحمي على النحو الوافي العاملين في مجال إزالة الألغام.
    L'emploi de mines actives aide par exemple à déterminer si les combinaisons, bottes et visières permettent de protéger suffisamment le personnel de déminage. UN وعلى سبيل المثال، تساعد الألغام الحية على تحديد ما إذا كانت البزات والأحذية والدروع تحمي على النحو الوافي العاملين في مجال إزالة الألغام.
    L'emploi de mines actives aide par exemple à déterminer si les combinaisons, bottes et visières permettent de protéger suffisamment le personnel de déminage. UN وعلى سبيل المثال، تساعد الألغام الحية على تحديد ما إذا كانت البزات والأحذية والدروع تحمي بشكل كاف العاملين الذين يزيلون الألغام.
    Parallèlement, le Gouvernement s'emploie à déterminer si certains règlements nationaux doivent être modifiés, dans quelle mesure et selon quelle procédure. UN وفي الوقت ذاته، يجري العمل على تحديد ما إذا كانت بعض اللوائح الوطنية تحتاج إلى تعديل أو إلى أي مدى يجب تعديلها وطرق تعديلها.
    Lors du septième Forum mondial < < Réinventer l'État > > , tenu à Vienne en juin 2007, les participants ont été invités à déterminer si leurs gouvernements seraient désireux d'accueillir le prochain forum. UN 38 - وجرى أثناء المنتدى العالمي السابع المعني بإعادة تحديد دور الحكومة المعقود في فيينا في حزيران/يونيه 2007، تشجيع المشاركين على تحديد ما إذا كانت حكوماتهم ترغب في استضافة المنتدى العالمي القادم.
    Le Comité continuera à s'attacher davantage à déterminer si les ressources des administrations contrôlées sont utilisées ou non de manière efficace et efficiente. UN 24 - وسيواصل المجلس التأكيد بشكل أكبر على تحديد ما إذا كانت الإدارة التي جرت مراجعة حساباتها تستخدم الموارد بفعالية وكفاءة أم لا.
    L'évaluation du niveau d'application des normes permettra de déterminer si les conditions propices au lancement des pourparlers sur le statut définitif sont réunies. UN ومن شأن تقييم مستوى تحقيق المعايير أن يساعد على تحديد ما إذا كانت الظروف الملائمة لمحادثات المركز النهائي قد تهيأت.
    En dépit de la richesse, de l'ampleur croissante et de l'intérêt de ces travaux, il n'est pas ici question d'en rendre compte car la présente étude n'a pas pour principal objectif de déterminer si des unions monétaires sont réalisables ou non en Afrique. UN وتتسم هذه الأدبيات بالغزارة وهي في تزايد وتحظى بالاهتمام، لكننا لا نحاول استعراضها في هذه الورقة لأن محور التركيز هنا لا ينصب على تحديد ما إذا كانت الاتحادات النقدية مجدية أم لا في أفريقيا.
    Il faudrait prendre en considération le fait que les fournisseurs de services ont des fonctions strictement techniques et ne sont pas capables de déterminer si un document diffusé sur l'Internet est illégal ou nocif. UN وينبغي إيلاء الاعتبار لكون مقدمي خدمات الإنترنت تقنيين بطبعهم وتعوزهم القدرات على تحديد ما إذا كانت المواد المنشورة على الإنترنت غير مشروعة أو مضرة.
    En particulier, l'Arabie saoudite n'a pas communiqué de données sur les circonstances particulières des décès qui permettent au Comité de déterminer si ceuxci peuvent raisonnablement être imputés, en totalité ou en partie, à des facteurs résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبوجه خاص، لا تقدم المملكة أية معلومات عن الظروف المحددة للوفيات السابقة للأوان قد تساعد الفريق على تحديد ما إذا كانت هذه الوفيات السابقة للأوان يمكن على نحو معقول أن تعزى، كلياً أو جزئياً، إلى عوامل ناتجة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Le Comité n'étant pas en mesure de déterminer si les certificats sont authentiques ou non, il ne peut se fonder sur ces documents pour évaluer la réclamation. UN ولما كان الفريق غير قادر على تحديد ما إذا كانت هذه الشهادات صحيحة أو عُبث بها فإنه لا يستطيع التعويل عليها في تقييم المطالبة.
    Un État qui a un protocole additionnel en vigueur fournit à l'AIEA des informations et un accès supplémentaires, renforçant les capacités de l'Agence de déterminer si l'État a des activités nucléaires ou des matières non déclarées. UN وتزود الدولة التي لديها بروتوكول إضافي ساري المفعول الوكالة بمعلومات إضافية وبإمكانية الوصول إلى المواقع، مما يعزز قدرة الوكالة على تحديد ما إذا كانت الدولة لديها أنشطة أو مواد نووية غير معلنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more