"على تحرير التجارة" - Translation from Arabic to French

    • la libéralisation des échanges
        
    • la libéralisation du commerce
        
    • de la libéralisation
        
    • à la libéralisation
        
    • de libéralisation
        
    • une libéralisation des échanges
        
    C'est le premier cycle de négociations qui met particulièrement l'accent sur la libéralisation des échanges agricoles. UN وهي أول جولة تركز بقوة على تحرير التجارة الزراعية.
    On a aussi suggéré que le système commercial multilatéral devait rester gérable et se limiter à la libéralisation des échanges. UN وقد أُعرب عن رأي مفاده أن النظام التجاري المتعدد الأطراف ينبغي أن يكون قابلاً للإدارة وأن يقتصر على تحرير التجارة.
    La Stratégie note également l'importance de la libéralisation du commerce et en particulier de la suppression des obstacles aux exportations des pays en développement. UN وتشدد أيضا على تحرير التجارة في المجال الزراعي ولا سيما إزالة الحواجز التي تقف أمام صادرات البلدان النامية.
    L'effet néfaste de la libéralisation du commerce sur le plan de la pauvreté est parfois avancé comme argument contre la réforme du commerce. UN إن ما يترتب على تحرير التجارة من أثر سلبي في الفقر يُطرح أحياناً كسبب لعدم إجراء الإصلاح.
    Il ne faut pas toutefois se contenter de parler de libéralisation des échanges. UN غير أن مجرد الكلام على تحرير التجارة لا يكفي.
    La stabilité et le développement durable de la région passent par la libéralisation des échanges et par la paix avec les pays voisins. UN إن استقرار المنطقة وتنميتها المستدامة يتوقفان على تحرير التجارة وتحقق السلام مع البلدان المجاورة.
    Ces efforts peuvent favoriser la libéralisation des échanges et le développement lorsqu'ils sont cohérents avec le système commercial multilatéral. UN ويمكن لهذه الجهود أن تعود بالفائدة على تحرير التجارة والتنمية إذا ما كانت تنسجم مع نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    Il a été dit que le système commercial multilatéral devait rester gérable et se limiter à la libéralisation des échanges. UN وقد أُعرب عن رأي مفاده أن النظام التجاري المتعدد الأطراف ينبغي أن يكون قابلاً للإدارة وأن يقتصر على تحرير التجارة.
    Réunion d'experts chargés d'examiner les incidences budgétaires de la libéralisation des échanges sur les pays des Caraïbes UN اجتماع خبراء للنظر في التأثير المالي المترتب على تحرير التجارة في اقتصادات منطقة البحر الكاريبي.
    Étude sur l'incidence de la libéralisation des échanges sur les résultats commerciaux et la compétitivité dans les Caraïbes UN دراسة عن الآثار المترتبة على تحرير التجارة في الأداء التجاري والقدرة التنافسية بمنطقة البحر الكاريبي.
    Étude sur l'incidence budgétaire de la libéralisation des échanges dans les pays de la sous-région UN دراسة عن التأثير المالي المترتب على تحرير التجارة في اقتصادات منطقة البحر الكاريبي.
    Consciente des incidences potentielles, pour les droits de l'homme, de la libéralisation du commerce des services, y compris dans le cadre de l'Accord général sur le commerce des services (AGCS), UN وإذ تدرك ما يُحتمل أن يترتب على تحرير التجارة في الخدمات، بما في ذلك في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، من آثار على حقوق الإنسان،
    Pour optimiser les bienfaits de la libéralisation du commerce international tout en en réduisant les coûts, il importe d'adopter à tous les niveaux des politiques cohérentes et synergiques, conjuguées à une meilleure gouvernance. UN ويتطلب تحقيق أقصى قدر من الفوائد المترتبة على تحرير التجارة الدولية وتقليل تكلفة هذا التحرير إلى الحد الأدنى وجود تآزر واتساق بين السياسات وأساليب الإدارة على جميع المستويات.
    Il devient donc encore plus urgent d'entreprendre un examen global dont l'objet serait d'évaluer les effets que pourrait avoir la libéralisation du commerce sur la jouissance effective des droits de l'homme, en particulier des droits consacrés par le Pacte. UN وبالتالي يصبح من الأمور الأكثر إلحاحاً أن يتم أيضاً إجراء استعراض شامل لتقييم ما قد يترتب على تحرير التجارة من أثر على التمتع بحقوق الإنسان تمتعاً فعالاً، وبخاصة الحقوق المجسّدة في العهد.
    Le représentant de l'Ouganda prie instamment la communauté internationale d'honorer pleinement les engagements qu'elle a pris dans ce cadre et demande à la Conférence de tenir compte des effets de la mondialisation et de la libéralisation du commerce international. UN وحث المجتمع الدولي على التنفيذ الكامل لالتزاماته التي وردت ضمن إطار العمل هذا وطلب إلى المؤتمر أن يأخذ في الاعتبار اﻵثار المترتبة على تحرير التجارة في العالم وإضفاء الصبغة العالمية عليها.
    Elle a mené des travaux analytiques sur l'impact de la libéralisation du commerce international sur les femmes et continue à ce jour de sensibiliser les décideurs à la question. UN واضطلعت فرقة العمل بعمل تحليلي ولا تزال تعمل على توعية واضعي السياسات بما يترتب على تحرير التجارة من أثر على المسائل الجنسانية.
    Ils ont pu limiter ainsi les conséquences défavorables de la libéralisation des importations sur l’emploi et la production. UN وهذا قد حد من اﻵثار السلبية المتصلة بالعمالة واﻹنتاج والمترتبة على تحرير التجارة.
    Premièrement, il a été admis que la primauté absolue accordée à la libéralisation, à la privatisation et aux réformes du marché en Afrique au cours de la période du Nouvel Ordre du jour a montré ses limites. UN أولا أنه سلم بأن الاعتماد الفائق على تحرير التجارة والخصخصة والإصلاحات القائمة على أساس السوق له حدوده الواضحة.
    Il est peut-être trop tôt pour préconiser une libéralisation des échanges sans ouverture simultanée des marchés et des investissements privés créateurs d'équipements. UN ولم يئن الأوان بعد للتشديد التركيز على تحرير التجارة من غير أن يسير النفاذ إلى الأسواق وتسير الاستثمارات الخاصة للنفاذ إلى الأسواق ولبناء القدرات جنباً إلى جنب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more