"على تحسين إدارة" - Translation from Arabic to French

    • à améliorer la gestion
        
    • à mieux gérer
        
    • d'améliorer la gestion
        
    • 'améliorer la gestion de
        
    • de mieux gérer
        
    • sur l'amélioration de la gestion
        
    • à améliorer la gouvernance
        
    • à l'amélioration de la gestion
        
    • une meilleure gestion
        
    • à améliorer l'administration
        
    Un autre projet vise à améliorer la gestion de l'information afin d'en faciliter la consultation. UN وهناك مبادرة أخرى تركز على تحسين إدارة المعلومات لضمان استرجاعها بشكل أفضل.
    Mme Bertini aidera l'Organisation à améliorer la gestion de ses ressources dans le contexte budgétaire actuel. UN وإنها سوف تساعد الأمم المتحدة على تحسين إدارة مواردها في ضوء التَّحدي المالي الراهن.
    Elle peut également rapprocher les acteurs et les aider ainsi à mieux gérer et mieux cibler leurs efforts. UN وبوسع المساءلة أيضا أن تجمع الأطرافَ الفاعلة للعمل على تحسين إدارة جهودها وتحديد أهدافها.
    Renforcement des capacités en vue d'améliorer la gestion des ressources en eau et d'accélérer les investissements dans le secteur de l'eau UN بناء القدرة على تحسين إدارة موارد المياه والتعجيل بالاستثمارات في قطاع المياه
    En revanche, l’expérience permet aujourd’hui au Département des opérations de maintien de la paix de mieux gérer ces mêmes services avec plus d’efficacité. UN ومع هذا، تتيح الخبرة ﻹدارة عمليات حفظ السلام القدرة اﻵن على تحسين إدارة هذه الخدمات بكفاءة أشد. باء -عملية التغيير
    La volonté du Secrétariat de mettre en œuvre les recommandations du Comité contribuera à améliorer la gestion des ressources et l'efficacité dans les organismes des Nations Unies. UN وسيساعد الالتزام الذي قطعته الأمانة العامة على نفسها بتنفيذ توصيات المجلس على تحسين إدارة موارد الأمم المتحدة وكفاءتها.
    L'innovation dans les procédés consistait à améliorer la gestion de la chaîne de production. UN وقد ركز الابتكار في مستوى العمليات على تحسين إدارة سلسلة العرض.
    La phase III visera à améliorer la gestion globale du parc de véhicules. UN والمرحلة الثالثة سوف تركز على تحسين إدارة الأسطول بوجه عام.
    Parallèlement, l'Union aide ces pays à améliorer la gestion de leurs forêts. UN وفي الوقت نفسه، يساعد الاتحاد الأوروبي على تحسين إدارة الغابات في تلك البلدان.
    Le second objectif consiste essentiellement à améliorer la gestion des ressources publiques à renforcer la transparence et le contrôle du public et à accroître la responsabilisation des gouvernements dans la gestion des finances publiques. UN فهذا الأخير يركز أساساً على تحسين إدارة الموارد العامة، وتحقيق المزيد من الشفافية، والفحص العام النشط، وزيادة مساءلة الحكومة في إدارة الضرائب.
    Au Brésil, le PNUD a appuyé, avec une participation financière de la Banque interaméricaine de développement, le Programme national d’administration budgétaire visant à améliorer la gestion des fonds publics. UN ففي البرازيل عمل البرنامج اﻹنمائي مع برنامج اﻹدارة المالية الوطنية بالبرازيل، على تحسين إدارة اﻷموال العامة، بتمويل من مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية.
    Si on leur garantissait des droits, individuels ou collectifs, ils auraient beaucoup plus intérêt à mieux gérer les ressources mises à leur disposition et à investir dans la conservation des sols et dans les autres aménagements fonciers. UN إن منح حقوق ثابتة سواء بصورة فردية أو جماعية يزيد من مصلحة اﻷطراف ذات الصلة في أن تعمل على تحسين إدارة الموارد والاستثمار في مجال حفظ التربة وغيره من أساليب تحسين اﻷراضي.
    Elle vise à aider les pays participants à mieux gérer leurs ressources biologiques marines communes dans le cadre d'une méthode axée sur l'écosystème et porte sur des objectifs précis, à savoir : UN والقصد من المشروع أن يساعد البلدان المشاركة في النظام الإيكولوجي البحري الكبير في منطقة البحر الكاريبي على تحسين إدارة مواردها البحرية الحية من خلال نهج إداري يستند إلى النظم الإيكولوجية.
    Le dispositif de mobilité et d'organisation des carrières dont j'ai saisi les États Membres tend à permettre à l'Organisation de développer les compétences et aptitudes de ses fonctionnaires et à mieux gérer les ressources humaines de sa vocation mondiale. UN ويهدف إطار التنقل والتطوير الوظيفي الذي يجري حاليا النظر فيه من جانب الدول الأعضاء إلى تعزيز مهارات وقدرات موظفي المنظمة ومساعدتها على تحسين إدارة قوتها العاملة على صعيد العالم.
    Renforcement des capacités en vue d'améliorer la gestion des ressources en eau et d'accélérer les investissements dans le secteur de l'eau UN بناء القدرة على تحسين إدارة موارد المياه والتعجيل بالاستثمارات في قطاع المياه
    Cette fondation a pour vocation d'améliorer la gestion des forêts tropicales en encourageant le dialogue et la conclusion d'alliances entre les représentants du secteur industriel, les gouvernements et les universitaires, ainsi qu'avec les organisations de recherche et de préservation. UN وتعمل المؤسسة على تحسين إدارة الغابات المدارية من خلال تعزيز الحوار والتحالفات بين قطاع الغابات والحكومة والأوساط الأكاديمية وكذلك مع المنظمات المعنية بالبحث والحماية.
    Entre autres solutions, et il y en avait beaucoup, pour s'attaquer à certaines des difficultés rencontrées, il a été suggéré de renforcer la capacité de ces institutions d'améliorer la gestion des ressources naturelles en accroissant et en facilitant l'utilisation de données acquises au moyen de techniques spéciales. UN ومن ثم فقد اقتُرح تعزيز قدرات هذه المؤسسات على تحسين إدارة الموارد الطبيعة بزيادة وتسهيل استعمال البيانات المستمدّة من التكنولوجيات الفضائية، باعتبار ذلك واحداً من حلول عديدة لمعالجة بعض الصعوبات.
    Nous avons signé, il y a quelques jours, avec six pays côtiers de l'Afrique de l'Ouest et la Norvège, un accord qui nous permettra collectivement de mieux gérer ce potentiel commun immense et de veiller sur la protection de nos intérêts océaniques. UN وقبل بضعة أيام فقط قمنا مع ست دول ساحلية في غرب أفريقيا والنرويج، بتوقيع اتفاق من شأنه أن يساعدنا بشكل جماعي على تحسين إدارة هذه الإمكانات المشتركة الضخمة والحفاظ على مراقبة حماية مصالح محيطنا.
    Le Programme a porté également sur l'amélioration de la gestion de l'eau et de l'environnement et sur la promotion de la création d'entreprises parmi les groupes les plus pauvres de la société palestinienne. UN كما ركز البرنامج على تحسين إدارة المياه والبيئة، وعلى تشجيع مباشرة الأعمال الحرة في أكثر قطاعات المجتمع الفلسطيني فقرا.
    Ce projet comporte plusieurs éléments qui visent à améliorer la gouvernance des océans. UN ويشتمل المشروع على مجموعة مكونات مشاريعية تركز على تحسين إدارة المحيطات.
    En Afrique, l'accent est généralement mis sur la formation des ressources humaines, tandis qu'en Asie une attention toute particulière est accordée à l'amélioration de la gestion locale des finances et des recettes fiscales. UN بيد أن المواصفات اﻹقليمية تختلف من التأكيد العام على تدريب الموارد البشرية في أفريقيا إلى التأكيد المحدد على تحسين إدارة الشؤون المالية واﻹيرادات الضريبية في آسيا على المستوى المحلي.
    De nouveaux fonctionnaires recrutés sur le plan international sont arrivés à la Mission récemment, pour assurer une meilleure gestion et un fonctionnement plus efficace des entrepôts. UN وقد وصل إلى البعثة مؤخرا مزيد من الموظفين الدوليين للمساعدة على تحسين إدارة المستودعات وتشغيلها.
    D'une façon générale, le PNUD visera à améliorer l'administration des infrastructures et des services publics essentiels, qui ont une incidence sur le développement économique. UN وبصفة عامة سوف يعمل البرنامج على تحسين إدارة الهياكل والخدمات الأساسية العامة التي تؤثر على التنمية الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more