L'on s'est attaché à améliorer la collecte des données et l'instauration de partenariats entre les équipes de projet et les autres donateurs. | UN | وتركز الاهتمام على تحسين جمع البيانات وإقامة الشراكات بين أفرقة المشاريع والجهات المانحة الأخرى. |
Le Groupe de travail a jugé qu'il serait utile de chercher à améliorer la collecte de données et la méthodologie fondées sur les PPA et à pousser l'analyse de cette théorie. F. Dégrèvement accordé aux pays dont le revenu | UN | ورأى الفريق العامل أن من المفيد العمل على تحسين جمع بيانات تعادل القوة الشرائية ومنهجيتها، وأنه ينبغي تشجيع مواصلة النظر في نظرية تعادل القوة الشرائية. |
Le Groupe encourage aussi les institutions nationales des pays membres producteurs à améliorer la collecte des données dans le secteur du jute et à en communiquer les résultats à toutes les parties intéressées. | UN | ويشجع الفريق أيضاً المؤسسات الوطنية في البلدان الأعضاء المنتجة على تحسين جمع البيانات في قطاع الجوت وعلى نشر نتائج ذلك على جميع الأطراف المهتمة بالأمر. |
L'OIBT et la FAO organisent des cours de formation aux échelons national et régional afin d'améliorer la collecte de données sur les ressources, la production et l'industrie forestières. | UN | وتركز الحلقات التدريبية الوطنية واﻹقليمية التي تنظمها المنظمة الدولية لﻷخشاب الاستوائية والفاو على تحسين جمع البيانات بشأن موارد الغابات واﻹنتاج والصناعة. |
Le Comité a vivement souhaité que le Gouvernement améliore la collecte et l’exploitation de données ventilées par sexe afin de maintenir une base de données fiable sur la situation réelle des femmes dans tous les domaines relevant de la Convention et de prendre des mesures mieux ciblées. | UN | ٣٤٣ - وتحث اللجنة الحكومة على تحسين جمع واستخدام البيانات المصنفة حسب نوع الجنس حتى تتسنى المحافظة على أساس حقيقي وطيد بشأن حالة المرأة في الواقع في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية وتوجيه التدابير بعناية أكبر لخدمة فئات محددة. |
Il exhorte également le Gouvernement à renforcer la collecte et l'analyse de données statistiques ventilées par sexe et par classe d'âge, et à les inclure dans son prochain rapport. | UN | كما تحثها على تحسين جمع وتحليل البيانات الإحصائية، مع تصنيفها حسب نوع الجنس والسن، وعلى أن تقدم تلك البيانات إلى اللجنة في تقريرها المقبل. |
13. Le Comité engage vivement l'État partie à perfectionner la collecte de données de façon à disposer de statistiques claires sur les personnes handicapées autochtones et issues de minorités. | UN | 13- تحث اللجنة الدولة الطرف على تحسين جمع بياناتها بغية إعداد إحصاءات واضحة عن الأشخاص ذوي الإعاقة من السكان الأصليين والأقليات. |
Plusieurs délégations, insistant sur la nécessité de disposer de données et de systèmes de données fiables, ont vivement encouragé le FNUAP à jouer un rôle de premier plan en collaborant avec ses partenaires à l'amélioration du rassemblement et de l'analyse des données et notamment en mettant en place de nouveaux systèmes de données ou en appuyant ceux qui existent déjà et en renforçant les capacités nationales dans ce domaine. | UN | 45 - وأبرزت عدة وفود الحاجة إلى توفير بيانات ونظم للبيانات تتسم بالموثوقية وحثت الصندوق على أن يؤدي دورا رئيسيا في التعاون مع شركائه على تحسين جمع البيانات وتحليلها، بما في ذلك إنشاء و/أو تعزيز نظم البيانات وبناء القدرات الوطنية في هذا المجال. |
Le Groupe encourage aussi les institutions nationales des pays membres producteurs à améliorer la collecte des données dans le secteur du jute et à en communiquer les résultats à toutes les parties intéressées. | UN | ويشجع الفريق أيضاً المؤسسات الوطنية في البلدان الأعضاء المنتجة على تحسين جمع البيانات في قطاع الجوت وعلى نشر نتائج ذلك على جميع الأطراف المهتمة بالأمر. |
Il engage également l'État partie à améliorer la collecte et l'analyse de données statistiques ventilées par sexe et par tranche d'âge et de présenter ces données au Comité dans son prochain rapport. | UN | كذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على تحسين جمع وتحليل البيانات الإحصائية، موزعة حسب نوع الجنس والسن، وتقديم هذه البيانات في تقريرها القادم إلى اللجنة. |
Il engage également l'État partie à améliorer la collecte et l'analyse de données statistiques ventilées par sexe et par tranche d'âge et de présenter ces données au Comité dans son prochain rapport. | UN | كذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على تحسين جمع وتحليل البيانات الإحصائية، موزعة حسب نوع الجنس والسن، وتقديم هذه البيانات في تقريرها القادم إلى اللجنة. |
En ce qui concerne la promotion d'une vie saine, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), l'UNICEF, l'OMS et la Banque mondiale aident les pays à améliorer la collecte et l'utilisation des données sur les systèmes de santé et les résultats obtenus. | UN | ففي مجال تعزيز الحياة الصحية، يساعد صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي البلدان على تحسين جمع البيانات عن النُظم والنتائج الصحية واستخدامها. |
Dans ses recommandations, présentées plus loin à la section D, l'Atelier a incité à améliorer la collecte et la ventilation de données relatives aux peuples autochtones, qui seront examinées par l'Instance à sa troisième session. | UN | وتشجع حلقة العمل في توصياتها على تحسين جمع البيانات وتصنيفها فيما يتعلق بالشعوب الأصلية كيما ينظر فيها المنتدى الدائم في دورته الثالثة. |
Beaucoup de représentants ont souhaité instamment qu'il soit envisagé d'aider le PNUCID à améliorer la collecte de données et l'échange d'informations pour permettre au Programme d'aider les gouvernements à suivre les tendances de l'abus des drogues. | UN | ودعا ممثلون عديدون الى ايلاء الاعتبار لمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات على تحسين جمع البيانات وتبادل المعلومات، توخيا لتمكينه من مساندة الحكومات في رصدها لاتجاهات اساءة استعمال المخدرات. |
Dirigée par le conseiller principal auprès du commandant de la Force, cette dernière aidera à améliorer la collecte et l'analyse des données et l'harmonisation des politiques entre les composantes de la FINUL et renforcera le plus possible la complémentarité et la coopération entre les opérations civiles et militaires de la mission. | UN | وستساعد الخلية، التي سيرأسها كبير مستشاري قائد القوة، على تحسين جمع المعلومات وتحليلها ومواءمة السياسات داخل مكونات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، كما ستزيد إلى أقصى حد أوجه التكامل والتعاون بين العمليات المدنية والعسكرية للبعثة. |
d) Aider à améliorer la collecte et la diffusion de données, et notamment à établir et améliorer les statistiques et les services nationaux de santé dans les PMA; | UN | (د) المساعدة على تحسين جمع المعلومات ذات الصلة ونشرها، بما في ذلك إنشاء نُظم للمرافق والإحصاءات الصحية وتحسينها في أقل البلدان نمواً؛ |
4. Encourage tous les rapporteurs spéciaux des Nations Unies dont le mandat touche à la violence à l'égard des travailleuses migrantes à améliorer la collecte d'information et l'analyse des difficultés auxquelles se heurtent actuellement les travailleuses migrantes et encourage également les gouvernements à coopérer avec les rapporteurs spéciaux à cette fin; | UN | 4 - تشجع جميع المقررين الخاصين للأمم المتحدة المعنيين بحقوق الإنسان الذين تتصل ولاياتهم بقضايا العنف الموجه ضد المهاجرات العاملات على تحسين جمع المعلومات عن التحديات الحالية التي تواجهها المهاجرات العاملات وتحليلها، وتشجع أيضا الحكومات على التعاون مع المقررين الخاصين في هذا الصدد؛ |
e) Aider à améliorer la collecte et la diffusion de données, et notamment à établir et améliorer les statistiques et les services nationaux de santé dans les PMA; | UN | (ه) المساعدة على تحسين جمع المعلومات المفيدة ونشرها، بما في ذلك إنشاء نُظم للمرافق والإحصاءات الصحية وتحسينها في أقل البلدان نمواً؛ |
Il a aussi instamment prié l'ONUSIDA, en collaboration avec les gouvernements et partenaires, d'améliorer la collecte, l'analyse et l'utilisation des données, notamment de données ventilées par sexe et par âge. | UN | كما حثَّ المجلسُ البرنامجَ المشترك، بالتعاون مع الحكومات والشركاء، على تحسين جمع البيانات المصنفة، ولا سيما حسب نوع الجنس والعمر، وتحليلها واستخدامها. |
Le Comité a vivement souhaité que le Gouvernement améliore la collecte et l’exploitation de données ventilées par sexe afin de maintenir une base de données fiable sur la situation réelle des femmes dans tous les domaines relevant de la Convention et de prendre des mesures mieux ciblées. | UN | ٣٤٤ - وتحث اللجنة الحكومة على تحسين جمع واستخدام البيانات المصنفة حسب نوع الجنس حتى تتسنى المحافظة على أساس حقيقي وطيد بشأن حالة المرأة في الواقع في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية وتوجيه التدابير بعناية أكبر لخدمة فئات محددة. |
Les ressources consacrées récemment à la collecte de données dans la région, en particulier dans le cadre d'un programme visant principalement à renforcer la collecte de données sur les stimulants de type amphétamine devraient se traduire par une amélioration des informations disponibles dans les années à venir23. | UN | ويتوخى أن تؤدي الاستثمارات التي حدثت مؤخرا في جمع البيانات في المنطقة، ومن بينها برنامج يركّز على تحسين جمع البيانات عن المنشطات الأمفيتامينية، إلى تحسينات في المعلومات المتوفرة في السنوات القادمة.(23) |
13. Le Comité engage vivement l'État partie à perfectionner la collecte de données de façon à disposer de statistiques claires sur les personnes handicapées autochtones et issues de minorités. | UN | 13- تحث اللجنة الدولة الطرف على تحسين جمع بياناتها بغية إعداد إحصاءات واضحة عن الأشخاص ذوي الإعاقة من السكان الأصليين والأقليات. |
Plusieurs délégations, insistant sur la nécessité de disposer de données et de systèmes de données fiables, ont vivement encouragé le FNUAP à jouer un rôle de premier plan en collaborant avec ses partenaires à l'amélioration du rassemblement et de l'analyse des données et notamment en mettant en place de nouveaux systèmes de données ou en appuyant ceux qui existent déjà et en renforçant les capacités nationales dans ce domaine. | UN | 45 - وأبرزت عدة وفود الحاجة إلى توفير بيانات ونظم للبيانات تتسم بالموثوقية وحثت الصندوق على أن يؤدي دورا رئيسيا في التعاون مع شركائه على تحسين جمع البيانات وتحليلها، بما في ذلك إنشاء و/أو تعزيز نظم البيانات وبناء القدرات الوطنية في هذا المجال. |
L'Office s'est employé à améliorer sa collecte de données relatives à la criminalité et à les tenir à la disposition du public et des décideurs. | UN | وعمل المكتب على تحسين جمع البيانات المتعلقة بالجرائم وإتاحة البيانات للجمهور وصانعي السياسات. |