"على تحسين حياة" - Translation from Arabic to French

    • à améliorer la vie
        
    • à améliorer les conditions de vie
        
    • pour améliorer la vie
        
    • améliorer la vie de
        
    • en vue d'améliorer la vie
        
    • sur l'amélioration de la vie
        
    • d'améliorer les conditions de vie
        
    Comme cette région est l'une des plus pauvres du pays, le projet contribuera à améliorer la vie des populations locales. UN وبما أن تلك المنطقة تُعدّ إحدى أفقر المناطق في البلد، فسوف يساعد المشروع على تحسين حياة السكان المحليين.
    Les travaux de l'organisation contribuent à l'objectif des Nations Unies consistant à aider les nations à améliorer la vie des pauvres et à vaincre la faim et la maladie. UN تسهم المنظمة بعملها في تحقيق هدف الأمم المتحدة المتمثل في مساعدة الدول على تحسين حياة فقرائها وقهر الجوع والمرض.
    Elle s'emploie à améliorer la vie de milliers de personnes chaque année. UN وهي تعمل على تحسين حياة آلاف الناس كل عام.
    La consultation à laquelle a procédé le Gouvernement a conduit à l'élaboration de petits programmes propres à améliorer les conditions de vie des femmes rurales. UN فالمشاورات التي أجرتها الحكومة أفضت إلى وضع برامج صغيرة تساعد على تحسين حياة المرأة الريفية.
    À l'heure actuelle, le Ministère s'emploie à améliorer les conditions de vie, les chances et l'environnement de la jeunesse iraquienne. UN وتعمل الوزارة حاليا على تحسين حياة الشباب العراقي وتحسين الفرص المتاحة أمامه والبيئة المحيطة به.
    Il a été créé en 2000 pour améliorer la vie de ceux qui sont aux prises avec des conflits armés et des violations des droits de l'homme. UN وقد أُنشئ عام 2000 من أجل العمل على تحسين حياة المتضررين بالنزاعات المسلحة وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Cela contribue à améliorer la vie des femmes dans les zones rurales. UN وذلك يساعد على تحسين حياة المرأة في المناطق الريفية.
    Rien ne paraît plus simple que d'aider à améliorer la vie des enfants. UN ليس أسهل من الحديث عن المساعدة على تحسين حياة اﻷطفال.
    Ses connaissances spécialisées, ses qualités de dirigeant et d'innovation en matière de politiques, de programmes et de pratiques ont contribué à améliorer la vie de millions d'enfants aux États-Unis d'Amérique. UN فخبرة تلك الرابطة وقيادتها وابتكارها فيما يتعلق بالسياسات والبرامج والممارسات تساعد على تحسين حياة ملايين من الأطفال في مختلف أنحاء الولايات المتحدة.
    45. Depuis la publication en 2012 du Livre blanc pour les enfants vulnérables, le Gouvernement a lancé un programme de travail visant à améliorer la vie des enfants vulnérables. UN 45- شرعت الحكومة، منذ إصدار الكتاب الأبيض الخاص بالأطفال الضعاف في تشرين الأول/أكتوبر 2012، في برنامج عمل يركز على تحسين حياة الأطفال الضعاف.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement représentent un partenariat sans précédent entre les pays, qui vise à améliorer la vie des personnes défavorisées partout dans le monde. UN وتُعد الأهداف الإنمائية للألفية موضوع شراكة لم يسبق لها مثيل بين الأمم للعمل على تحسين حياة المحرومين في جميع أنحاء العالم.
    Mujer para la Mujer est une organisation non gouvernementale qui s'emploie à promouvoir les droits fondamentaux de la femme et qui cherche en particulier à améliorer la vie des femmes rurales des diverses communautés autochtones au Mexique. UN ومنظمة المرأة من أجل المرأة هي منظمة غير حكومية تعمل على تعزيز حقوق الإنسان الأساسية للمرأة، مع التركيز على تحسين حياة المرأة الريفية من مختلف مجتمعات السكان الأصليين في المكسيك.
    Mais surtout, une autre constatation fondamentale est que si la microfinance contribue à améliorer la vie des pauvres, elle ne parvient pourtant pas à les faire sortir durablement de la pauvreté. UN وثمة مسألة أهم، وهو استنتاج رئيسي آخر، ففي حين أن التمويل البالغ الصغر يساعد على تحسين حياة الفقراء، فإنه لا يمكنه أن يخرجهم من دائرة الفقر بصورة دائمة.
    Buts et activités de l'organisation : Le National Council of Women of Malta (NCW Malta) est une association nationale bénévole qui s'emploie à améliorer les conditions de vie et les débouchés des femmes au sein de la société. UN أهداف المنظمة ومقاصدها: المجلس الوطني لنساء مالطة منظمة طوعية وطنية شاملة تعمل على تحسين حياة المرأة وفرصها في المجتمع.
    Cinquièmement, un consensus se dessine au sujet des ressources financières nécessaires pour aider les pays à améliorer les conditions de vie de leur population. UN 16 - خامسا، يوجد توافق في الآراء في طور النشوء بشأن الموارد المالية اللازمة لمساعدة البلدان على تحسين حياة مواطنيها.
    Cinquièmement, un consensus se dessine au sujet des ressources financières nécessaires pour aider les pays à améliorer les conditions de vie de leur population. UN 15 - وخامسا، هناك توافق في الآراء آخذ في الظهور بشأن الموارد المالية اللازمة لمساعدة البلدان على تحسين حياة مواطنيها.
    Il a été créé en 2000 pour améliorer la vie de ceux qui se trouvent aux prises avec des conflits armés et des violations des droits de l'homme. UN أنشئ في سنة 2000 من أجل العمل على تحسين حياة المتضررين بالصراعات المسلحة وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Depuis sa création, l'UNICEF œuvre avec des partenaires pour améliorer la vie des enfants. UN 2 - وظلت اليونيسيف؛ منذ نشوئها، تعمل مع شركائها على تحسين حياة الأطفال.
    En 2010, ses programmes ont permis d'améliorer la vie de près de 57 millions de personnes dans 72 pays. UN وفي عام 2010، ساعدت برامجها على تحسين حياة قرابة 57 مليون شخص في 72 بلداً.
    Il demeure le principal ouvrage de référence qui fasse autorité concernant l'Organisation et il donne une image d'ensemble des efforts que déploie celle-ci au service de l'humanité et de l'action menée par l'ensemble de la communauté internationale en vue d'améliorer la vie de tous les peuples du monde. UN وتبقى الحولية الكتاب المرجعي الرئيسي عن المنظمة الذي يقدم نظرة شاملة عن جهود الأمم المتحدة في خدمة الإنسانية، وعن الكيفية التي يساعد بها التعاون الدولي على تحسين حياة شعوب العالم.
    Il est centré sur l'amélioration de la vie des populations partout dans le monde, par le biais du développement durable. UN وينصب تركيزه على تحسين حياة الناس في كل مكان بتحقيق التنمية المستدامة.
    M. Mosot (Kenya) dit qu'en tant que nation qui accueille régulièrement des réfugiés, le Kenya a des idées bien précises sur le partage des charges et les moyens d'améliorer les conditions de vie des réfugiés. UN 50 - السيد موسوت (كينيا): قال إن لكينيا بوصفها بلدا ما فتئ يستضيف اللاجئين رؤية فريدة بشأن تقاسم الأعباء والمساعدة على تحسين حياة اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more