M. Roselllini a souligné que ces crises multiples avaient une incidence à la fois directe et indirecte sur la réalisation des OMD. | UN | وأكد السيد روسيليني أن لمجموعات الأزمات المتعددة هذه آثار مباشرة وغير مباشرة معا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Tout cela pourrait nous aider à atteindre les OMD et à remplir d'autres critères fixés par l'ONU. | UN | ويمكن لكل هذه التدابير أن تساعدنا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والوفاء بمعايير أخرى وضعتها الأمم المتحدة. |
Les changements climatiques menacent donc considérablement la capacité de la plupart des pays en développement à réaliser les OMD. | UN | ولذلك أصبح تغير المناخ يشكل تهديدا رئيسيا لقدرة معظم البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'organisation est très attachée à la réalisation des OMD et a mené une action militante pendant la période considérée. | UN | ركزت جهود الدعوة والعمل التي بذلتها المنظمة طوال الفترة المشمولة بالتقرير على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les politiques économiques du Malawi doivent être constamment réajustées et leur capacité d'atteindre les OMD a été compromise. | UN | وتحتاج سياسات ملاوي الاقتصادية إلى تعديل مستمر، وقد تأثرت قدرتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elle est persuadée qu'elle fait une grande différence dans le monde et quelle aide à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتعلم المنظمة أنها تؤثر تأثيرا كبيرا في العالم وتساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Tous ces facteurs pourraient peser de façon extrêmement négative sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومن شأن جميع هذه العوامل أن تحدث أثرا سلبيا للغاية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Toutes les mesures sont axées sur la réalisation des OMD. | UN | وينصب التركيز في جميع التدابير على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il est donc indispensable de se concentrer sur la réalisation des OMD. | UN | ولذلك فإن من الضروري التركيز على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
On a signalé que les crises produisaient des effets à la fois directs et indirects sur la réalisation des OMD. | UN | وأشير أن للأزمات آثار مباشرة وغير مباشرة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le manque de progrès dans la mise en œuvre des SRP au Malawi a compromis dans une large mesure les capacités du pays à atteindre les OMD. Mozambique | UN | وقد أخل عدم التقدم في تنفيذ استراتيجيات ملاوي للحد من الفقر بقدرة البلد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La création d'une protection sociale minimale à l'échelle mondiale aiderait les pays à atteindre les OMD. | UN | وقالت إن وضع حد عالمي أدنى من الحماية الاجتماعية يمكن أيضا أن يساعد البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elle a donné aux États membres l'occasion de montrer qu'ils sont déterminés à atteindre les OMD d'ici à 2015 et qu'ils sont unis sur les questions importantes. | UN | وقد أتاح للدول الأعضاء فرصة لإبداء تصميمها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 والتعبير عن وحدتها بشأن قضايا هامة. |
Pour terminer, je tiens à réaffirmer la détermination et l'attachement du Bangladesh à réaliser les OMD et plus encore. | UN | وفي الختام، أود أن أتعهد بعزم بنغلاديش على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها، وبالالتزام بذلك. |
L'Indonésie prie donc l'Organisation de poursuivre les activités qu'elle mène pour aider les pays en développement à réaliser les OMD. | UN | ولهذا فإن إندونيسيا تطلب إلى المنظمة توسيع أنشطتها لمساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ils ont la lourde charge d'investir une partie considérable de leurs ressources dans le service de la dette, ce qui entrave leur aptitude à réaliser les OMD. | UN | وهي تواجه الأعباء الناجمة عن استثمار موارد كبيرة في خدمة الدين، مما يعرقل قدرتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Japon attache une grande importance à la réalisation des OMD. | UN | إن اليابان تعلق أهمية كبيرة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il menace sérieusement la sécurité humaine et compromettra nos chances d'atteindre les OMD. | UN | فهو يهدد أمن الإنسان بصورة خطيرة وسيقوّض قدرتنا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
C'est pourquoi je propose que l'endettement tolérable soit défini en fonction de la capacité d'un pays à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. | UN | وعليه، أقترح أن يتم تحديد قدرة تحمل الدين على أساس قدرة البلد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Leurs effets se faisaient sentir sur l'ensemble du globe et pouvaient avoir des répercussions sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهناك إحساس ملحوظ في شتى أرجاء العالم بما لاحظوه من الآثار التي قد تكون لها عواقب على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les ressources de base de niveau 2 (MCARB-2) sont allouées en fonction de la demande et visent principalement à renforcer la capacité nationale à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | أما مخصصات موارد الفئة 2 فيوجهها الطلب وتركز على تعزيز القدرات الوطنية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ils pourraient pour commencer évaluer la capacité d'un pays de réaliser les OMD dans les délais fixés tout en assurant le service de sa dette. | UN | ومن بين المداخل إلى هذا النقاش تقييمُ قدرة بلد من البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المحدد وخدمة الديون في الوقت نفسه. |
La Barbade partage la vision de l'ONU d'un monde capable de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et de dépasser ces objectifs. | UN | وتُشاطر بربادوس الأمم المتحدة رؤيتها لعالم قادر على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتجاوزها. |
Il a déclaré que la réunion avait montré que les crises actuelles, y compris la crise financière, auraient des conséquences préjudiciables pour la réalisation des OMD. | UN | وقال إن الاجتماع قد بيّن أن الأزمات الحالية، بما في ذلك الأزمة المالية، ستؤثر تأثيرا ضارا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Toutes ces activités visent à améliorer la qualité des soins de santé et contribueront à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la santé. | UN | وتركز هذه الجهود جميعاً على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة. |
Le Ministère fédéral de la santé, dans le cadre de l'action qu'il mène pour atteindre les OMD au niveau sectoriel, a conçu différentes politiques, directives et stratégies qui s'articulent sur les OMD et sont actuellement exécutées. | UN | وضعت وزارة الصحة الاتحادية، في معرض جهودها لتحقيق الأهداف الإنمائية على الصعيد القطاعي، سياسات ومبادئ توجيهية واستراتيجيات مختلفة تركز على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وشرعت في تطبيقها. |
Il a fait l'éloge de la réalisation des OMD relatifs à la réduction de la faim et de la pauvreté, à la prévention du paludisme et à l'éducation primaire pour tous. | UN | وأثنت على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بتخفيف وطأة الجوع والحد من الفقر والوقاية من الملاريا وتعميم التعليم الابتدائي. |
Le Consensus de Monterrey est notre cadre de politiques commun en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتوافق آراء مونتيري هو إطارنا السياسي المشترك في العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |