"على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية" - Translation from Arabic to French

    • sur la réalisation des OMD
        
    • à atteindre les OMD
        
    • à réaliser les OMD
        
    • à la réalisation des OMD
        
    • d'atteindre les OMD
        
    • à réaliser les objectifs du Millénaire
        
    • sur la réalisation des objectifs du Millénaire
        
    • à atteindre les objectifs du Millénaire
        
    • de réaliser les OMD
        
    • de réaliser les objectifs du Millénaire
        
    • pour la réalisation des OMD
        
    • à la réalisation des objectifs du Millénaire
        
    • sur les OMD
        
    • de la réalisation des OMD
        
    • de la réalisation des objectifs du Millénaire
        
    M. Roselllini a souligné que ces crises multiples avaient une incidence à la fois directe et indirecte sur la réalisation des OMD. UN وأكد السيد روسيليني أن لمجموعات الأزمات المتعددة هذه آثار مباشرة وغير مباشرة معا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Tout cela pourrait nous aider à atteindre les OMD et à remplir d'autres critères fixés par l'ONU. UN ويمكن لكل هذه التدابير أن تساعدنا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والوفاء بمعايير أخرى وضعتها الأمم المتحدة.
    Les changements climatiques menacent donc considérablement la capacité de la plupart des pays en développement à réaliser les OMD. UN ولذلك أصبح تغير المناخ يشكل تهديدا رئيسيا لقدرة معظم البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'organisation est très attachée à la réalisation des OMD et a mené une action militante pendant la période considérée. UN ركزت جهود الدعوة والعمل التي بذلتها المنظمة طوال الفترة المشمولة بالتقرير على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les politiques économiques du Malawi doivent être constamment réajustées et leur capacité d'atteindre les OMD a été compromise. UN وتحتاج سياسات ملاوي الاقتصادية إلى تعديل مستمر، وقد تأثرت قدرتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle est persuadée qu'elle fait une grande différence dans le monde et quelle aide à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتعلم المنظمة أنها تؤثر تأثيرا كبيرا في العالم وتساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Tous ces facteurs pourraient peser de façon extrêmement négative sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن شأن جميع هذه العوامل أن تحدث أثرا سلبيا للغاية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Toutes les mesures sont axées sur la réalisation des OMD. UN وينصب التركيز في جميع التدابير على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est donc indispensable de se concentrer sur la réalisation des OMD. UN ولذلك فإن من الضروري التركيز على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    On a signalé que les crises produisaient des effets à la fois directs et indirects sur la réalisation des OMD. UN وأشير أن للأزمات آثار مباشرة وغير مباشرة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le manque de progrès dans la mise en œuvre des SRP au Malawi a compromis dans une large mesure les capacités du pays à atteindre les OMD. Mozambique UN وقد أخل عدم التقدم في تنفيذ استراتيجيات ملاوي للحد من الفقر بقدرة البلد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La création d'une protection sociale minimale à l'échelle mondiale aiderait les pays à atteindre les OMD. UN وقالت إن وضع حد عالمي أدنى من الحماية الاجتماعية يمكن أيضا أن يساعد البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle a donné aux États membres l'occasion de montrer qu'ils sont déterminés à atteindre les OMD d'ici à 2015 et qu'ils sont unis sur les questions importantes. UN وقد أتاح للدول الأعضاء فرصة لإبداء تصميمها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 والتعبير عن وحدتها بشأن قضايا هامة.
    Pour terminer, je tiens à réaffirmer la détermination et l'attachement du Bangladesh à réaliser les OMD et plus encore. UN وفي الختام، أود أن أتعهد بعزم بنغلاديش على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها، وبالالتزام بذلك.
    L'Indonésie prie donc l'Organisation de poursuivre les activités qu'elle mène pour aider les pays en développement à réaliser les OMD. UN ولهذا فإن إندونيسيا تطلب إلى المنظمة توسيع أنشطتها لمساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ils ont la lourde charge d'investir une partie considérable de leurs ressources dans le service de la dette, ce qui entrave leur aptitude à réaliser les OMD. UN وهي تواجه الأعباء الناجمة عن استثمار موارد كبيرة في خدمة الدين، مما يعرقل قدرتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Japon attache une grande importance à la réalisation des OMD. UN إن اليابان تعلق أهمية كبيرة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il menace sérieusement la sécurité humaine et compromettra nos chances d'atteindre les OMD. UN فهو يهدد أمن الإنسان بصورة خطيرة وسيقوّض قدرتنا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    C'est pourquoi je propose que l'endettement tolérable soit défini en fonction de la capacité d'un pays à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. UN وعليه، أقترح أن يتم تحديد قدرة تحمل الدين على أساس قدرة البلد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Leurs effets se faisaient sentir sur l'ensemble du globe et pouvaient avoir des répercussions sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهناك إحساس ملحوظ في شتى أرجاء العالم بما لاحظوه من الآثار التي قد تكون لها عواقب على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les ressources de base de niveau 2 (MCARB-2) sont allouées en fonction de la demande et visent principalement à renforcer la capacité nationale à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN أما مخصصات موارد الفئة 2 فيوجهها الطلب وتركز على تعزيز القدرات الوطنية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ils pourraient pour commencer évaluer la capacité d'un pays de réaliser les OMD dans les délais fixés tout en assurant le service de sa dette. UN ومن بين المداخل إلى هذا النقاش تقييمُ قدرة بلد من البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المحدد وخدمة الديون في الوقت نفسه.
    La Barbade partage la vision de l'ONU d'un monde capable de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et de dépasser ces objectifs. UN وتُشاطر بربادوس الأمم المتحدة رؤيتها لعالم قادر على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتجاوزها.
    Il a déclaré que la réunion avait montré que les crises actuelles, y compris la crise financière, auraient des conséquences préjudiciables pour la réalisation des OMD. UN وقال إن الاجتماع قد بيّن أن الأزمات الحالية، بما في ذلك الأزمة المالية، ستؤثر تأثيرا ضارا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Toutes ces activités visent à améliorer la qualité des soins de santé et contribueront à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la santé. UN وتركز هذه الجهود جميعاً على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة.
    Le Ministère fédéral de la santé, dans le cadre de l'action qu'il mène pour atteindre les OMD au niveau sectoriel, a conçu différentes politiques, directives et stratégies qui s'articulent sur les OMD et sont actuellement exécutées. UN وضعت وزارة الصحة الاتحادية، في معرض جهودها لتحقيق الأهداف الإنمائية على الصعيد القطاعي، سياسات ومبادئ توجيهية واستراتيجيات مختلفة تركز على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وشرعت في تطبيقها.
    Il a fait l'éloge de la réalisation des OMD relatifs à la réduction de la faim et de la pauvreté, à la prévention du paludisme et à l'éducation primaire pour tous. UN وأثنت على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بتخفيف وطأة الجوع والحد من الفقر والوقاية من الملاريا وتعميم التعليم الابتدائي.
    Le Consensus de Monterrey est notre cadre de politiques commun en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتوافق آراء مونتيري هو إطارنا السياسي المشترك في العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more