Cela a aussi stimulé le débat sur la nécessité de tenir compte de la situation et de la position des hommes et des femmes dans les efforts déployés en vue de parvenir à l'égalité des sexes. | UN | وشجع ذلك أيضا على مناقشة أهمية أخذ وضع المرأة والرجل ومركزها في الاعتبار عند العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Ainsi, la violence exercée par les hommes contre les femmes et les jeunes filles compromet la création d'un climat favorable à l'égalité des sexes. | UN | لا سيما وأن عنف الرجل ضد المرأة والفتاة متناقض مع تهيئة بيئة مساعِدة على تحقيق المساواة بين الجنسين. |
En s'appliquant à toute l'activité d'une organisation et pas seulement au sous-ensemble visant uniquement les questions de genre, la transversalisation peut avoir des répercussions considérables sur l'égalité des sexes. | UN | فمن خلال عمل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجموع أنشطة المنظمة، وليس كمجرد نشاط فرعي يعني بالشؤون الجنسانية، فإنه ينطوي على إمكانية التأثير بقوة على تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Par ailleurs, 4 000 000 dollars des États-Unis ont été affectés ces dernières années par l'ensemble des ministères à l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، أنفقت جميع الوزارات أربعة ملايين دولار على تحقيق المساواة بين الجنسين في السنوات الماضية. |
Du point de vue de l'éducation, il s'agit de mettre au point des stratégies en faveur de l'égalité des sexes dans l'éducation et par l'éducation. | UN | وفي مجال التعليم، يتمثل المحك في إضفاء الصبغة الاستراتيجية على تحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم ومن خلاله. |
Dans le budget 2010, des crédits seront alloués à l'action pour l'égalité des sexes et contre la discrimination dans les régions samis. | UN | وفي ميزانية عام 2010، سوف تخصص أموال في العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز في مناطق شعب سامي. |
Ces investissements faciliteront la réalisation de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et aideront ces dernières à respecter de meilleures normes d'hygiène pour elles-mêmes et leurs familles. | UN | وسيساعد ذلك على تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ويساعد المرأة في ضمان مستوى أعلى من الصحة لذاتها ولأسرتها. |
Ces deux réseaux s'emploient activement à promouvoir l'égalité des sexes dans ce secteur. | UN | وهاتان الشبكتان ناشطتان في التشجيع على تحقيق المساواة بين الجنسين في هذا القطاع. |
Les politiques gouvernementales, les cadres juridiques et les structures incitatives sont propices à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes. | UN | ضمان أن تساعد السياسات الحكومية والأطر القانونية وهياكل الحوافز على تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Cela a favorisé un débat sur le rôle et les responsabilités que doivent assumer les hommes et les femmes dans les efforts déployés en vue de parvenir à l'égalité des sexes et sur la nécessité de modifier les rôles stéréotypés et traditionnels qui empêchent les femmes d'exploiter pleinement leur potentiel. | UN | وقد شجع ذلك الأمر أيضا على بحث أدوار ومسؤوليات النساء والرجال في العمل معا على تحقيق المساواة بين الجنسين وضرورة تغيير الأدوار النمطية والتقليدية التي تحد من إمكانية إطلاق المرأة لكامل طاقاتها. |
Renforcement de la participation des femmes au développement : instauration d'un environnement propice à l'égalité des sexes et à la promotion de la femme, notamment dans les domaines de l'éducation, de la santé et du travail | UN | تعزيز مشاركة المرأة في التنمية: تهيئة بيئة مساعِدة على تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، تأخذ في الاعتبار عدة ميادين منها التعليم والصحة والعمل |
La sensibilisation de la société ukrainienne à l'égalité des sexes est prévue dans le Programme gouvernemental de consolidation de l'égalité des sexes dans la société ukrainienne à l'horizon 2010. | UN | ونُص على تحقيق المساواة بين الجنسين في المجتمع الأوكراني في البرنامج الحكومي لتحقيق المساواة بين الجنسين في المجتمع الأوكراني للفترة الممتدة حتى عام 2010. |
Il faut signaler, à cet égard, la création du sous-secrétariat à l'égalité des sexes au sein du Secrétariat d'État au travail, afin de promouvoir l'équité entre les sexes au sein de cet organisme. | UN | ويتعين في هذا الصدد إنشاء أمانة فرعية للشؤون الجنسانية في وزارة العمل، تهدف إلى العمل في تلك المؤسسة على تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Le Gouvernement a également financé 14 projets en Autriche axés sur l'égalité des sexes. | UN | ومولت الحكومة أيضا 14 مشروعا تركز على تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع أنحاء النمسا. |
En effet, les droits liés à la procréation ont un impact significatif sur la vie des femmes et des filles et par conséquent sur l'égalité des sexes. | UN | والواقع أن لهذه الحقوق الإنجابية أثر كبير على حياة النساء والفتيات ومن ثم على تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Cela a favorisé un débat sur le rôle et les responsabilités que doivent assumer les hommes et les femmes dans les efforts déployés en vue de parvenir à l'égalité entre les sexes et sur la nécessité de modifier les rôles stéréotypés et traditionnels qui empêchent les femmes d'exploiter pleinement leur potentiel. | UN | وقد شجع ذلك الأمر أيضا على بحث أدوار ومسؤوليات النساء والرجال في العمل معا على تحقيق المساواة بين الجنسين وضرورة تغيير الأدوار النمطية والتقليدية التي تحد من إمكانية إطلاق المرأة لكامل طاقاتها. |
En ce qui concerne les engagements pris au Caire, le Gouvernement chilien a principalement oeuvré en vue de parvenir à l'égalité entre les sexes et d'assurer le droit à la santé en matière de reproduction et de sexualité. | UN | ومن حيث الاضطلاع بالالتزامات التي حددها مؤتمر القاهرة، عملت الحكومة بصورة رئيسية على تحقيق المساواة بين الجنسين وكفالة الحق في الصحة اﻹنجابية والجنسية. |
Au cours de ces dernières années, la Direction nationale de la main-d'oeuvre et le Service public de l'emploi ont appliqué une approche d'intégration dans le cadre de leur action en faveur de l'égalité des sexes. | UN | وفي السنوات الأخيرة، طبقت السلطة الوطنية لسوق العمل والهيئة العامة للعمل نهجا لتعميم المنظور الجنساني يستهدف العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Les États Membres, les gouvernements et la société civile ont également intensifié leur engagement à travailler pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | وزادت الدول الأعضاء والحكومات والمجتمع المدني هي الأخرى من التزاماتها للعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Parmi les objectifs du Millénaire pour le développement, les objectifs qui accusent le plus grand retard et qui sont les moins susceptibles d'être atteints sont ceux qui dépendent le plus de la réalisation de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | ومن جملة الأهداف الإنمائية الحالية للألفية، تتمثل الأهداف الأشد حيودا عن السياق والتي يرجح ألا يكون ممكنا بلوغها، في الأهداف التي تعتمد بشدة على تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Nous reconnaissons le rôle de premier plan qu'elles jouent et nous sommes déterminés à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et à assurer leur participation pleine et effective aux politiques, programmes et processus de prise de décisions à tous les niveaux en matière de développement durable. | UN | ونسلم بالدور القيادي للمرأة، ونؤكد عزمنا على تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وضمان مشاركتها على نحو تام وفعال في وضع سياسات وبرامج التنمية المستدامة وفي صنع القرارات المتصلة بذلك على كافة المستويات. |
d) Renforcer les capacités des mécanismes nationaux de réalisation de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes et, lorsqu'elles existent, des institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'homme, afin de les aider à jouer un rôle plus affirmé dans tous les secteurs; | UN | " (د) تعزيز قدرة الآليات الوطنية على تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، والمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان حيثما وجدت، وذلك لتمكينها من القيام بدور أقوى في جميع القطاعات؛ |
À chaque stade de la planification, de l'exécution, du suivi et de l'évaluation des activités du programme, les différents besoins des femmes et des hommes ainsi que des filles et des garçons seront pris en compte dans le but de réaliser l'égalité des sexes. | UN | وفي كل مرحلة من مراحل تخطيط وتنفيذ ورصد وتقييم أنشطة البرنامج، سيجري النظر في شتى احتياجات المرأة والرجل والفتاة والفتى ومعالجتها، عملا على تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Méthodes avérées pour intéresser les hommes à l'action en faveur de l'égalité entre les sexes | UN | الممارسة الفعالة في إشراك الرجل في العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين |
Le Département poursuivra à cet égard ses efforts pour parvenir à la parité modulaire entre les six langues officielles. | UN | وفي هذا الصدد ستواصل الإدارة العمل على تحقيق المساواة بين كل من اللغات الرسمية الست. |