"على تدريب مهني" - Translation from Arabic to French

    • une formation professionnelle
        
    • la formation professionnelle
        
    • d'une formation
        
    Après avoir terminé leurs études, beaucoup d'élèves deviennent membres du réseau de diplômés, où ils peuvent avoir accès à une formation professionnelle et à des possibilités d'emploi. UN ولدى انتهاء الدراسة، يصبح العديد من الطلاب أعضاء في شبكة الخريجين، حيث يكتسبون إمكانية الحصول على تدريب مهني وفرص عمل.
    On peut terminer ses études après avoir reçu une formation professionnelle complète ou une éducation préparatoire à l'entrée au < < collège > > ou à l'université. UN ويمكن لكل واحد أن يتخرج حاصلا على تدريب مهني كامل أو على تعليم يمهد لدخول كلية أو جامعة.
    Ce projet a permis à de nombreux Roms d'acquérir une formation professionnelle, mais l'attitude des employeurs, cependant, les a empêchés de trouver du travail. UN ونتيجة لهذا المشروع، استطاع كثيرون من أفراد الروما الحصول على تدريب مهني. على أن مواقف أرباب العمل حالت مع ذلك دون توظيفهم.
    Cette stratégie garantira entre autres aux femmes l'accès à la formation professionnelle, à toutes les formes de crédit, en particulier dans le secteur non structuré, et le droit à la propriété. UN وسوف تكفل هذه الاستراتيجية، في جملة أمور، إمكانية حصول المرأة على تدريب مهني وجميع أنواع الائتمان ولا سيما في القطاع غير الرسمي والحصول على الحـق فــي الملكية.
    KY est destiné à répondre aux besoins de main d'œuvre qualifiée par une formation professionnelle spécialisée. UN ويرمي التدريب المهني المتقدم إلى تلبية الحاجة إلى يد عاملة مؤهلة حاصلة على تدريب مهني متخصص.
    Les élèves qui suivent des cours dans ces établissements reçoivent une formation professionnelle intermédiaire. UN ويحصل التلاميذ الذين يتلقون دراستهم في هذه المؤسسات على تدريب مهني متوسط.
    Possibilités pour les personnes handicapées de bénéficier d'une formation professionnelle et d'accéder au marché UN فرص المعوقين للحصول على تدريب مهني ودخول سوق العمل
    Le Bhoutan a aujourd'hui un important vivier d'avocats qualifiés et un pourcentage élevé de juges ayant suivi une formation professionnelle. UN ولدى بوتان حالياً فريق قوي من المحامين المؤهلين ونسبة مئوية عالية من القضاة الحاصلين على تدريب مهني متخصص.
    Il était important de donner à ces personnes une formation professionnelle et des possibilités d'emploi de haute qualité. UN ومن المهم توفير فرص حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على تدريب مهني وفرص عمل رفيعة المستوى.
    90,7 % de toutes les agricultrices ont reçu une formation professionnelle pratique; UN :: 90.7 في المائة من جميع المنتجات الزراعيات لم يحصلن إلا على تدريب مهني عملي.
    23. En 1993, 22 000 étrangers ont entrepris une formation professionnelle complémentaire. UN " ٢٣ - وفي عام ١٩٩٣ حصل ٢٢ ٠٠٠ أجنبي على تدريب مهني تكميلي.
    Quant aux prisonniers, ils recevaient une formation professionnelle en calligraphie, menuiserie et travail du cuivre; il n'y avait pas de prisonnières. UN وأبلغ المقرر الخاص كذلك بأن السجناء يحصلون على تدريب مهني في مجالي تحسين الخطوط والتجارة، أو يجري تدريبهم للعمل كنحاسين، وأنه لا يوجد سجناء من النساء.
    De plus, les enfants des couples les plus démunis sont moins susceptibles de suivre une formation professionnelle à la sortie de l'école primaire. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷطفال في الفئات اﻷكثر فقرا هم أقل احتمالا من غيرهم للحصول على تدريب مهني بعد الانتهاء من المدرسة الابتدائية.
    De plus, les enfants des couples les plus démunis sont moins susceptibles de suivre une formation professionnelle à la sortie de l'école primaire. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷطفال في الفئات اﻷكثر فقرا هم أقل احتمالا من غيرهم للحصول على تدريب مهني بعد الانتهاء من المدرسة الابتدائية.
    Pour résoudre la crise du chômage, le Gouvernement, dans le cadre du programme PJHD, a versé une prime de réinsertion aux chefs de ménage qui participaient à un travail d'intérêt public productif pendant six heures par jour au maximum, achevaient leurs études, suivaient une formation professionnelle ou travaillaient avec un contrat de travail en bonne et due forme. UN وبغية حل مشكلة الطوارئ في ميدان العمالة قدمت الحكومة، من خلال برنامج أرباب الأسر العاطلين عن العمل، رواتب لأرباب الأسر لقاء مشاركتهم في العمل المجتمعي المنتج لما يصل إلى ست ساعات في اليوم، أو لاستكمال تعليمهم الرسمي، أو لحصولهم على تدريب مهني أو لعملهم بموجب عقد عمل رسمي.
    Cette situation a particulièrement touché les femmes handicapées qui, en général, ont moins de chances de bénéficier d'une formation professionnelle et d'un emploi, et sont plus susceptibles que les hommes handicapés d'être stérilisées et placées en institution. UN وأثر ذلك بشكل خاص على النساء المعوقات لأنهن أقل حظاً في الحصول على تدريب مهني أو وظيفة مقارنة بالمعوقين من الذكور، ولكنهن أكثر عرضة للإخضاع للتعقيم والإيداع في مؤسسات الرعاية.
    Le Ministère de la justice, en collaboration avec le PNUD, a mis sur pied un Programme d'assistance aux prisonniers, qui comprend une formation professionnelle ainsi qu'à la maîtrise des accès de colère pour les détenus condamnés pour des infractions liées à la violence sexiste. UN وقد أنشأت وزارة العدل، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، برنامجاً لمساعدة السجناء، يشتمل على تدريب مهني وتدريب على إدارة الغضب للسجناء المحكوم عليهم في مخالفات عنف تتعلق بالجنس.
    Droit à la liberté de choix de la profession et de l'emploi, droit à la promotion, à la sécurité de l'emploi et à tous les avantages et conditions d'emploi, et droit à la formation professionnelle et au recyclage professionnel UN الحق في الاختيار الحر للمهنة والوظيفة، والحق في الترقية، والأمن الوظيفي وجميع فوائد وشروط الخدمة، والحق في الحصول على تدريب مهني وإعادة التدريب
    La plupart, sinon l'ensemble des organismes du système des Nations Unies interviennent, d'une manière ou d'une autre, dans le secteur de l'éducation au sens large, en particulier lorsque la notion englobe la formation professionnelle et technique ou l'enseignement supérieur. UN ويشيرون إلى أن معظم مؤسسات المنظومة، إن لم تكن جميعها، مرتبطة بشكل ما بالقطاع الواسع للتعليم، وبخاصة حينمــا يكـــون المجال مشتملا على تدريب مهني أو فني أو تعليم عالٍ.
    La diminution de l'activité collective constatée depuis quelques années tient d'abord à celle du nombre d'actifs dans la population ayant dépassé l'âge normal d'activité, et aussi au fait que les jeunes n'ont pas été beaucoup plus nombreux qu'auparavant à s'orienter vers la formation professionnelle et technique. UN وهذا يعزى أساسا الى نقصان النشاط الاقتصادي للسكان في سن ما بعد اﻹنتاج، كما يعزى الى النمو المتوسط في نسبة الشبان الحاصلين على تدريب مهني ودراسات مهنية. وهذا التطور قررته، في سنوات معينة، فئات سكانية مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more