"على تذاكر الطيران" - Translation from Arabic to French

    • sur les billets d'avion
        
    • de billets d'avion
        
    La délégation cubaine se félicite des projets pilotes tels que la contribution de solidarité sur les billets d'avion et la Facilité internationale pour la vaccination. UN ووفده يرحب بالمخططات النموذجية للإسهام التضامني على تذاكر الطيران والمرفق المالي الدولي للتمنيع.
    Le Niger fait partie des 17 premiers pays qui ont endossé la taxe sur les billets d'avion. UN والنيجر واحد من أول 17 بلدا أقر الضريبة على تذاكر الطيران.
    Incapacité à bénéficier de remises sur les billets d'avion UN عدم الاستفادة من الخصم على تذاكر الطيران
    Quarante-quatre pays l'ont rejoint à la Conférence de Paris et 17 ont annoncé leur intention d'instaurer une taxe sur les billets d'avion. UN وقد انضم ما مجموعه 44 بلدا للفريق الرائد، وأعرب 17 بلدا في مؤتمر باريس عن عزمه على فرض رسوم تكافل على تذاكر الطيران.
    Pour sa part, la République de Corée a introduit un prélèvement de solidarité lors de l'achat de billets d'avion, qui ira en premier lieu alimenter la lutte contre les maladies et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique. UN إن جمهورية كوريا من جانبها فرضت ضريبة تضامن على تذاكر الطيران وهذه الضريبة مخصصة بصورة رئيسية لمكافحة الأمراض وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
    Parmi les autres instruments de financement innovant qui sont examinés dans le présent document, on citera les taxes de solidarité sur les billets d'avion et les instruments axés sur le marché des émissions de carbone. UN ومن الأمثلة على أدوات التمويل المبتكرة الأخرى التي يجري بحثها والنظر في الأخذ بها رسوم التكافل على تذاكر الطيران والأدوات المستندة إلى سوق الكربون.
    La première initiative lancée sous les auspices de ce groupe a été une taxe spéciale de solidarité sur les billets d'avion. UN 51 - ولقد كانت أول مبادرة أُطلقت تحت رعاية " الفريق الرائد " هي رسم التضامن الخاص على تذاكر الطيران الدولية.
    Ainsi, il est primordial qu'un dispositif tel que la taxe sur les billets d'avion continue d'être appliqué à la fois dans les pays développés et dans les pays en développement dans le monde entier. UN وعلى هذا، فإن من سماته الرئيسية أن يستمر تنفيذ آليات مثل فرض رسوم على تذاكر الطيران في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء في جميع أنحاء العالم.
    À cet égard, Chypre s'est associée à la France, au Brésil, au Chili, à la Norvège, au Royaume-Uni et à d'autres pays pour décider d'introduire une nouvelle taxe sur les billets d'avion, dont les revenus financeront un meilleur accès aux médicaments dans les pays en développement. UN وفي ذلك الشأن، شاركت قبرص كلا من البرازيل وشيلي وفرنسا والنرويج والمملكة المتحدة وبلدانا أخرى في فرض رسم خاص على تذاكر الطيران يخصص عائده لتمويل تحسين إمكانية الحصول على العلاج في البلدان النامية.
    Si l'aide publique au développement demeure un élément essentiel de l'aide au développement, des sources novatrices de financement, comme par exemple les contributions de solidarité sur les billets d'avion, devraient être étudiées. UN وإذا كانت المساعدة الإنمائية الرسمية تظل عنصراً أساسياً في المساعدة الإنمائية، فإنه يتعين استكشاف مصادر مبتكرة للتمويل، من قبيل التضامن في الرسوم على تذاكر الطيران.
    Une taxe de solidarité sur les billets d'avion et la Facilité internationale de financement pour la vaccination avaient permis de lever 300 millions de dollars en 2007, et un montant total de 500 millions de dollars était attendu en 2008. UN وقد جرى جمع 300 مليون دولار في عام 2007 من الضرائب على تذاكر الطيران ومرفق التمويل الدولي للتحصين، ومن المتوقع جمع مبلغ إجمالي قدره 500 مليون دولار في عام 2008.
    Le lancement et la mise en œuvre de la Facilité internationale d'achats de médicaments avait montré qu'il était possible de collecter des fonds supplémentaires par des filières de financement originales, par exemple par des contributions de solidarité sur les billets d'avion. UN وذكروا أن الشروع في المرفق الدولي لشراء الأدوية وتنفيذه أظهرا إمكانية جمع أموال إضافية عن طريق مصادر مبتكرة للتمويل، من قبيل فرض ضرائب على تذاكر الطيران.
    La taxe sur les billets d'avion rapporte d'après les estimations 220 millions d'euros chaque année dans le monde; elle a permis à la France de trouver à ce jour 160 millions d'euros d'aide conventionnelle supplémentaires. UN 19 - وتشير التقديرات إلى أن الرسوم المفروضة على تذاكر الطيران تحقق 220 مليون يورو سنويا في جميع أنحاء العالم، وقد مكنَّت فرنسا من إدرار مبلغ إضافي قدره 160 مليون يورو للمساعدة التقليدية حتى الآن.
    Cette initiative est financée au moyen d'une taxe sur les billets d'avion qui a été introduite dans 24 des 27 États participant à l'UNITAID. UN وتموّل هذه المبادرة من خلال ضريبة على تذاكر الطيران فرضتها 24 من 27 دولة عضو في " UNITAID " .
    Taxe de solidarité sur les billets d'avion UN رسم التضامن على تذاكر الطيران
    Troisièmement, la République de Corée se félicite des efforts déployés pour mobiliser diverses formes de ressources additionnelles, grâce à des modalités nouvelles et novatrices telles que la taxe de solidarité sur les billets d'avion, la Facilité internationale de financement pour la vaccination, l'émission d'obligations à l'intention de la diaspora et le Fonds pour l'adaptation aux changements climatiques. UN ثالثا، ترحب جمهورية كوريا بالجهود الرامية إلى حشد أشكال متنوعة من الموارد الإضافية، من خلال طرائق مبتكرة وجديدة مثل رسم التضامن المفروض على تذاكر الطيران ومرفق التمويل الدولي للتحصين وسندات الشتات وصندوق التكيف مع تغير المناخ.
    La République de Corée, qui est membre du Groupe pilote sur les financements innovants pour le développement, est l'un des premiers pays au monde à avoir introduit une taxe internationale de solidarité sur les billets d'avion pour lutter contre les maladies pandémiques. UN وأضافت قائلة إن جمهورية كوريا، بصفتها عضوا في الفريق الرائد المعني بالتمويل المبتكر للتنمية، هي أحد البلدان الرائدة في تطبيق الضريبة التضامنية الدولية على تذاكر الطيران باعتبارها آلية لمكافحة الأمراض الوبائية.
    Il est heureux que, sous l'égide du Gouvernement français, la Facilité internationale d'achat de médicaments (UNITAID), consistant en une mobilisation de ressources à partir d'une taxe sur les billets d'avion, ait pu voir le jour. UN ونرحب بمبادرة " المرفق الدولي لشراء العقاقير " التي طرحتها الحكومة الفرنسية بهدف حشد الموارد من خلال فرض ضرائب على تذاكر الطيران.
    5. Apporte son ferme appui à l'initiative du Président de la République française, M. Jacques Chirac, sur un prélèvement de solidarité sur les billets d'avion et destiné à la lutte contre le VIH/sida, la tuberculose, le paludisme et les autres maladies connexes; UN 5 - يؤيد مبادرة رئيس جمهورية فرنسا، السيد جاك شيراك، بشأن " ضريبة التضامن المفروضة على تذاكر الطيران " لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل والملاريا والأمراض الأخرى ذات الصلة؛
    La France devrait instituer, à compter du 1er juillet 2006, une taxe de solidarité sur les billets d'avion, qui devrait générer des revenus annuels de l'ordre de 200 millions d'euros. UN ويتوقع أن تبدأ فرنسا في فرض " ضريبة تضامن " على تذاكر الطيران ابتداء من 1 تموز/يوليه 2006، تدر دخلا سنويا قدره 200 مليون يورو.
    En réponse, un orateur a rappelé que cette taxe n'avait ni découragé la demande de billets d'avion ni nui au tourisme dans les pays en développement car son montant était très faible et elle visait les passagers des pays développés. UN وردا على ذلك، أشار أحد المتكلمين إلى تجربة ضريبة التضامن مع شركات الطيران، التي لم تقلل الطلب على تذاكر الطيران ولم يكن لها أثر ضار على السياحة في البلدان النامية لأن مبلغ الضريبة كان ضئيلا جدا ولأنها فُرضت على الركاب من البلدان المتقدمة النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more