Fonds d'affectation spéciale du Secrétaire général devant aider les États à soumettre leurs différends à la Cour internationale de Justice | UN | الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية |
Fonds d'affectation spéciale du Secrétaire général devant aider les États à soumettre leurs différends à la Cour internationale de justice | UN | الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية |
Fonds d'affectation spéciale du Secrétaire général devant aider les États à soumettre leurs différends à la Cour internationale de Justice | UN | الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية |
Le principe général applicable au règlement des différends en vertu de la Convention figure à l'article 286. | UN | ويرد المبدأ العام المطبق على تسوية المنازعات بموجب الاتفاقية في المادة ٢٨٦. |
Les États Membres continuent de réaffirmer leur confiance dans la capacité de la Cour à régler leurs différends. | UN | ولا تزال الدول الأعضاء تؤكد ثقتها بقدرة المحكمة على تسوية المنازعات. |
Applicabilité du règlement sur la transparence à la résolution des litiges survenant dans le cadre de traités d'investissement existants | UN | قابلية التطبيق على تسوية المنازعات الناشئة في إطار المعاهدات الحالية |
Elle a aussi adopté, dans le cadre de la troisième partie du projet et de l'annexe à celle-ci, des projets d'article avec commentaires sur le règlement des différends. | UN | كما اعتمدت، في إطار الباب الثالث من المشروع ومرفق هذا الباب، مشاريع مواد مشفوعة بتعليقات على تسوية المنازعات. |
Statut, règlement et principes révisés applicables au Fonds d'affection spéciale du Secrétaire général devant aider les États à soumettre leurs différends à la Cour internationale de Justice | UN | البيان المنقح للاختصاص والمبادئ التوجيهية والقواعد الخاصة بالصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية |
Fonds d'affectation spéciale du Secrétaire général devant aider les États à soumettre leurs différends à la Cour internationale de Justice | UN | الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية |
Fonds d'affectation spéciale du Secrétaire général devant aider les États à soumettre leurs différends à la Cour internationale de Justice | UN | الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية |
Rapport du Secrétaire général sur le Fonds d'affectation spéciale devant aider les États à soumettre leurs différends à la Cour internationale de Justice | UN | تقرير الأمين العام عن الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية |
Fonds d'affectation spéciale devant aider les États à soumettre leurs différends à la Cour internationale de Justice | UN | الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية |
Rapport du Secrétaire général sur le Fonds d'affectation spéciale devant aider les États à soumettre leurs différends à la Cour internationale de Justice | UN | تقرير الأمين العام عن الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية |
Renforcement des capacités par la formation au règlement des différends relatifs au commerce international, aux investissements et à la propriété intellectuelle | UN | بناء القدرات من خلال التدريب على تسوية المنازعات في التجارة الدولية والاستثمار والملكية الفكرية |
Renforcement des capacités par la formation au règlement des différends relatifs au commerce international, aux investissements et à la propriété intellectuelle | UN | بناء القدرات من خلال التدريب على تسوية المنازعات في التجارة الدولية والاستثمار والملكية الفكرية |
Néanmoins, aucun de ces objectifs ne serait réalisable s'il n'existait pas de systèmes encourageant les États Membres à régler leurs différends par des voies pacifiques. | UN | ومع ذلك لا يمكن إحراز أي من هذه الأهداف إن لم تكن هناك أنظمة تشجع الدول الأعضاء على تسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
Cela n’empêcherait pas d’adopter, parallèlement à la version définitive du projet de la CDI, une recommandation vigoureuse invitant les États à régler leurs différends à venir par l’un ou l’autre des mécanismes obligatoires qui sont à leur disposition. | UN | غير أن هذا لن يستبعد العمل، بصورة متزامنة مع وضع الصيغة النهائية لمشروع اللجنة، على اعتماد توصية قوية تحث الدول على تسوية المنازعات التي قد تنشأ مستقبلا عن طريق إحدى اﻵليات الملزمة المتاحة لها. |
B. Applicabilité à la résolution des litiges survenant dans le cadre de traités existants | UN | باء- قابلية التطبيق على تسوية المنازعات الناشئة في إطار المعاهدات الحالية |
Tel qu'adopté en première lecture, le projet d'articles contenait des dispositions sur le règlement des différends assez étoffées. | UN | 7 - تنص مشاريع المواد بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى على تسوية المنازعات في أحكام عديدة إلى حد ما. |
Dans ce contexte, on a fait observer qu'il fallait préciser que le règlement sur la transparence s'appliquerait uniquement au règlement des litiges concernant la protection des investissements et des investisseurs et non aux litiges entre États dans le cadre du traité. | UN | وبناء على ذلك، أُشير إلى ضرورة التوضيح بأنَّ قواعد الشفافية لا تُطبَّق إلاَّ على تسوية المنازعات لغرض حماية الاستثمار والمستثمرين، لا على منازعات بين الدول في إطار المعاهدة. |
Fonds d'affectation spéciale destiné à aider les États à porter leurs différends devant la Cour internationale de Justice | UN | الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية |
Les dossiers de réclamation, notamment l'aide au règlement de litiges contractuels et de contentieux immobiliers, et les réclamations pour dommages aux biens, invalidité et décès (15 produits) | UN | 15 مطالبة، تشمل المساعدة على تسوية المنازعات التعاقدية والعقارية، فضلا عن المطالبات المتعلقة بالأضرار اللاحقة بالممتلكات، وبإصابة الأشخاص، والوفاة |
Souvent la stratégie consiste à régler les différends à l'amiable sans préjudice des droits et des intérêts des plaignantes. | UN | وتعمل الاستراتيجية غالباً على تسوية المنازعات بصورة ودية دون المساس بحقوق ومصالح النساء المتقاضيات. |
Il faudrait faire davantage pour favoriser le règlement des différends à l'amiable et s'assurer que les personnes concernées peuvent effectivement avoir accès à des mécanismes de règlement des litiges. | UN | ولهذا ينبغي بذل المزيد من الجهود للتشجيع على تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، مع ضمان أن تتوافر للأفراد إمكانية اللجوء إلى آليات تسوية المنازعات. |
Élaboration et application d'un programme de formation sur le règlement des conflits à l'intention des administrations locales et des ONG. | UN | إنشاء برامج تدريب مسؤولي الحكومة المحلية والمنظمات غير الحكومية على تسوية المنازعات وبدء تطبيقها. |
Plus qu'au règlement des conflits, ce premier degré contribue fortement à leur prévention; | UN | ولا يقتصر المستوى الأول على تسوية المنازعات بل يسهم إسهاماً كبيراً في منع حدوثها. |
Soulignant qu'il importe de promouvoir le règlement pacifique des différends, | UN | " وإذ تؤكد الحاجة إلى التشجيع على تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، |