"على تصدير الأسلحة" - Translation from Arabic to French

    • des exportations d'armes
        
    • sur l'exportation d'armes
        
    • sur les exportations d'armes
        
    • AECA
        
    • des exportations d'armements
        
    En conséquence, l'interdiction des exportations d'armes imposée par la présidence ne s'applique plus. UN وعليه لم يعد الحظر المفروض من مجلس رئاسة البوسنة والهرسك على تصدير الأسلحة قائما.
    Les participants ont accueilli avec satisfaction les recommandations adoptées à la conférence de Lancaster House sur le renforcement du contrôle des exportations d'armes légères et se sont attachés à les développer. Ils ont recommandé en particulier: UN السمسرة: ● رحب المشاركون بتوصيات مؤتمر لانكاستر هاوس بشأن تدعيم الرقابة على تصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وسعوا إلى الاعتماد عليها للتوصية على وجه الخصوص بما يلي:
    a) Interdiction des exportations d'armes classiques prévue au paragraphe 8 a) i) : UN أ) بالنسبة إلى الحظر المفروض على تصدير الأسلحة التقليدية المنصوص عليه في الفقرة 8 (أ) ' 1` من القرار:
    En ma qualité de Président du groupe australien, j'ai œuvré avec 40 autres pays et avec la Communauté européenne à l'harmonisation et au renforcement du contrôle des listes portant sur l'exportation d'armes chimiques et biologiques. UN ونحن، بوصفنا رئيسا لمجموعة أستراليا، ما فتئنا نعمل مع 40 بلدا آخر، بالإضافة إلى الاتحاد الأوروبي، لمواءمة قوائم الرقابة على تصدير الأسلحة البيولوجية وتشديد الضوابط.
    La méthode < < Que chacun sache > > (pour faire honte aux coupables) est un premier pas, mais il faudrait aussi envisager de décréter un embargo sur les exportations d'armes en provenance de certains pays producteurs, comme on a imposé un embargo sur les diamants venant de certains pays producteurs, jusqu'à ce qu'aient été mis au point des plans acceptables de certification. UN و " فضح الأسماء والتشهير " هو خطوة أولى، ولكن يمكن النظر في فرض حظر على تصدير الأسلحة من بلدان منتجة معينة، على غرار فرض الحظر على تصدير الماس من بلدان منتجة، وذلك ريثما توضع نظم مقبولة دوليا فيما يختص بإصدار الشهادات.
    Les dispositions de l'AECA concernant l'exportation sont appliquées par le Département d'État. UN وتتولى وزارة خارجية الولايات المتحدة إدارة أحكام التصدير في قانون الرقابة على تصدير الأسلحة.
    S'agissant du transfert de certaines armes classiques, la Conférence doit faire clairement comprendre aux États qu'il s'agit de combattre le terrorisme mondial en renforçant le contrôle des exportations d'armements, de composants d'armes et de munitions. UN وفيما يتعلق بنقل أسلحة تقليدية معنية، قال إنه ينبغي للمؤتمر أن يبعث إلى الدول برسالة قوية لمكافحة الإرهاب العالمي وذلك بإحكام الرقابة على تصدير الأسلحة ومكوناتها وعلى الذخائر.
    Le Comité engage instamment l'État partie à promulguer et à appliquer une interdiction totale des exportations d'armes à feu, y compris d'armes légères et d'armes de petit calibre, ainsi que de la fourniture de tout type d'assistance militaire à des pays où il est notoire que des enfants ont été ou sont susceptibles d'être enrôlés ou impliqués dans des conflits armés ou des hostilités. UN 34- تحث اللجنة الدولة الطرف على سنّ وتطبيق حظر تام على تصدير الأسلحة النارية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فضلاً عن أي نوع من المساعدة العسكرية التي تقدمها لبلدان معروف أنه يجري أو يحتمل أن يجرى فيها تجنيد الأطفال أو استخدامهم، في نزاع مسلح و/أو أعمال حربية.
    Les exposés et les débats ont à nouveau mis en lumière les nombreuses initiatives parallèles dans ces domaines, allant de la rédaction de conventions internationales types à l'organisation de conférences internationales comme la récente conférence de Lancaster House sur le renforcement du contrôle des exportations d'armes légères, qui s'est tenue à Londres en janvier 2003. UN كما أبرزت العروض والمناقشات المبادرات المتوازية العديدة في هذه المجالات ابتداء من صياغة اتفاقيات دولية نموذجية إلى تنظيم مؤتمرات دولية مثل مؤتمر لانكاستر هاوس بشأن تدعيم الرقابة على تصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الذي عقد في لندن في كانون الثاني/يناير 2003.
    La Ligue internationale des femmes pour la paix et la liberté recommande au Gouvernement espagnol d'exercer un contrôle strict sur les ventes d'armes aux pays qui risquent de les utiliser pour attenter aux droits de l'homme et d'accorder la publicité et la transparence voulues aux rapports parlementaires sur le contrôle des exportations d'armes. UN 20- وأوصت الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية الحكومة بتشديد الرقابة على بيع الأسلحة للبلدان التي يكون الأفراد فيها معرّضين لخطر استخدام هذه الأسلحة لانتهاك حقوق الإنسان، كما أوصتها باتخاذ ما يلزم من إجراءات بشأن تقارير البرلمان المتعلقة بالرقابة على تصدير الأسلحة بصورة تراعي مبدأي العلنية والشفافية(25).
    La République de Slovénie applique un embargo complet sur les exportations d'armes et de matériel militaire en Somalie, comme stipulé par la résolution 733 (1992), par la mise en oeuvre des mesures législatives nationales pertinentes et dans le cadre des obligations internationales qu'elle a contractées. UN إن جمهورية سلوفينيا تنفذ حظرا كاملا على تصدير الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الصومال عملا بما هو منصوص عليه في القرار 733 (1992) مع التدابير التشريعية الوطنية ذات الصلة وفي إطار الالتزامات الدولية المعتمدة.
    Une réglementation précise a été établie par le Ministère des affaires étrangères pour ce qui est des contrôles sur les exportations d'armes ne relevant pas de la loi No 185 du 9 juillet 1990 (armes à feu courantes, armes de guerre et leurs pièces détachées, munitions et explosifs à usage civil). UN وفيما يتعلق بالضوابط على تصدير الأسلحة التي لا تندرج في نطاق القانون رقم 185 المؤرخ 9 تموز/يوليه 1990 (الأسلحة النارية العادية والأسلحة المستخدمة في الحرب وقطـــــع غيارها والذخائر والمتفجرات المستخدمة في الأغراض المدنية)، أصدرت وزارة الداخلية قواعد تنظيمية محددة.
    Pour exporter des armes à feu, il faut d'abord obtenir du Département d'État une licence d'exportation conformément au AECA. UN ولتصدير الأسلحة النارية، يجب على الأشخاص أن يحصلوا أولا على ترخيص قانوني للتصدير من وزارة الخارجية بموجب أحكام قانون الرقابة على تصدير الأسلحة.
    Au fil des ans, il a perfectionné les différentes astuces utilisées par les négociants d'armements pour contourner les contrôles inefficaces des exportations d'armements. UN وعلى مر السنين أتقن القصّار أفانين التجارة التي يستخدمها تجار الأسلحة لتفادي الضوابط الضعيفة المفروضة على تصدير الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more