"على تصدير اﻷلغام" - Translation from Arabic to French

    • sur l'exportation des mines
        
    • sur l'exportation de mines
        
    • les exportations de mines
        
    • des exportations de mines
        
    • de l'exportation de mines
        
    • de l'exportation des mines
        
    La Slovaquie est l'un des premiers pays à avoir imposé un embargo sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel. UN ولقد كانت سلوفاكيا ضمن البلدان اﻷولى التي فرضت حظرا على تصدير اﻷلغام البرية الضارة لﻷفراد.
    Nous nous félicitons de la décision de plusieurs États, y compris les États qui produisent des mines, d'imposer un moratoire sur l'exportation des mines antipersonnel, et nous nous engageons à lutter contre la prolifération incontrôlée des mines terrestres dans le monde entier. UN ونرحب بالقرار الذي اتخذته دول كثيرة، بما في ذلك الدول المنتجة لﻷلغام، بغرض وقف مؤقت على تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد، ونتعهد بالعمل على منع انتشار اﻷلغام البرية بلا ضابط في شتى أنحاء العالم.
    En réponse à l'appel lancé par l'Organisation des Nations Unies afin que les États imposent un moratoire sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel, nous avons déclaré un moratoire indéfini sur la commercialisation internationale, le transfert et l'exportation de tous les types de mines. UN واستجابة لنداء اﻷمم المتحدة الموجه إلى الدول لفرض وقف مؤقت على تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، أعلنا وقفا مؤقتا على تسويق جميع أنواع اﻷلغام ونقلها وتصديرها دوليا.
    Nous sommes encouragés par la proposition faite par les États-Unis en ce qui concerne les moratoires sur l'exportation de mines. UN لقد شجعنا اقتراح الولايات المتحدة بشأن فرض وقف على تصدير اﻷلغام.
    À cet égard, Saint-Kitts-et-Nevis est également favorable à un moratoire sur l'exportation de mines terrestres, mais va encore plus loin en demandant une interdiction de la fabrication et de l'exportation de mines terrestres. UN وفي هذا المقام، تؤيد سانت كيتس ونيفيس أيضا الوقف المؤقت على تصدير اﻷلغام البرية، بل وتذهب إلى أبعد من ذلك بالمطالبة بفرض حظـــــر على صناعتها علاوة على تصديرها.
    Depuis 1997, le Gouvernement coréen applique fidèlement, la disposition prévoyant la prorogation indéfinie du moratoire sur les exportations de mines antipersonnel. UN كما أنها ما فتئت منذ عام 1997، تتقيد بأمانة بتمديد غير محدد الأجل للوقف الاختياري الذي فرضته على تصدير الألغام المضادة للأفراد.
    Nous réclamons l'interdiction complète des exportations de mines terrestres, qui représentent le pire danger pour les civils. UN ونطالب بالحظر التام على تصدير اﻷلغام التي تشكل الخطر اﻷكبر على المدنيين.
    La décision prise par plusieurs États, dont certains producteurs de mines, d'imposer, à titre de première mesure, un moratoire sur l'exportation des mines antipersonnel nous paraît positive, bien qu'il semble toujours que la solution reste en définitive une interdiction totale. UN وإن قرار بعض الدول، ومنها بعض الدول المنتجة لﻷلغام، بفرض وقف اختياري على تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد، باعتبار ذلك خطوة مبدئية، قرار إيجابي، على الرغم من أن الحل النهائي يتمثل في فرض حظر كامل على اﻷلغام.
    Je tiens à mentionner que la Slovaquie, conformément à la résolution 48/75 K, a déjà mis en application, le 17 avril 1994, un moratoire sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel pour une durée indéfinie. UN وأود أن أذكــر أن سلوفاكيــا أعلنــت بالفعل، تنفيذا للقرار ٤٨/٧٥ كاف، المؤرخ ١٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤، وقفـا على تصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفـــراد لفترة غير محددة.
    b) Un moratoire commun sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel vers toute destination; UN )ب( فرض وقف اختياري عام على تصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد إلى جميع اﻷنحاء؛
    En attendant l'entrée en vigueur du Protocole révisé, il appliquera un moratoire sur l'exportation des mines qui ne sont pas conformes aux spécifications techniques qui y sont énoncées eu égard à la détectabilité et aux mécanismes d'autodestruction et d'autodésactivation et interdira l'exportation de pièges. UN وقال إن حكومته ستفرض قيوداً ورقابة صارمين على تصديرها، وستنفذ، إلى حين سريان البروتوكول المعدﱠل، وقفاً مؤقتاً على تصدير اﻷلغام التي لا تتفق مع المواصفات التقنية المتعلقة بقابليتها للكشف وباﻷجهزة المتعلقة بتدميرها أو بتخميدها ذاتياً وستفرض حظراً على تصدير الاشراك الخداعية.
    En 1995, l'Argentine a décrété un moratoire sur l'exportation des mines et plus récemment, en décembre 1997, j'ai eu la satisfaction de signer, à Ottawa, au nom de mon pays, la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. UN وقد فرضت اﻷرجنتين مؤخرا حظرا اختياريا على تصدير اﻷلغام في عام ١٩٩٥؛ وقد شرفني أن أوقﱢع مؤخرا في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ بالنيابة عن بلدي في أوتاوا على اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام.
    o) En mai 1996, Singapour a informé le Secrétaire général qu'elle avait décrété un moratoire de deux ans sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel non équipées de mécanismes d'autodestruction ou d'autoneutralisation; UN )س( وفي أيار/مايو ١٩٩٦، أبلغت سنغافورة اﻷمين العام أنها أعلنت وقفا اختياريا مدته سنتان على تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد غير المزودة بآلية للتدمير الذاتي أو بآلية ﻹبطال مفعولها؛
    Pour la période allant du 1er septembre 1995 jusqu'à fin 97, le Bélarus a proclamé un moratoire sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel. Depuis le 15 octobre 1995, en détournant des moyens importants d'autres secteurs vitaux de notre économie, nous avons honoré nos obligations en vertu du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. UN وأعلنت بيلاروس وقفا اختياريا - يمتد من ١ أيلول/سبتمبر إلى نهاية عام ١٩٩٧ - على تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وفي ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، استأنفنا تنفيذ إلتزاماتنا بموجب المعاهدة الخاصة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا، على الرغم من تخصيصنا جانبا هاما من مواردنا لقطاعات اقتصادية أخرى ذات أهمية حيوية.
    Elle se réjouit également de la décision prise par près d'une vingtaine de pays d'instaurer un moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel. UN ويسرنا السرور البالغ أيضا القرار المتخذ من جانب أكثر من ٢٠ بلدا بإعلان وقف اختياري على تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    À cette fin, je suis heureux d'annoncer que la République de Corée va proroger de nouveau d'un an son moratoire sur l'exportation de mines antipersonnel. UN ولهذا الغرض، يسرني أن أعلن أن جمهورية كوريا ستمدد مرة أخرى الوقف الطوعــــي الذي فرضته على تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد لعام آخر.
    Singapour a déclaré un moratoire de deux ans sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel qui ne sont pas équipées de mécanismes d'autodestruction ou d'autoneutralisation. UN لقد أعلنت سنغافورة وقفا لمدة عامين على تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي لا تحتوي على أجهزة للتدمير الذاتي أو بطلان المفعول الذاتي.
    On notera que des États qui ne sont pas parties à la Convention prennent eux aussi des mesures utiles qui satisfont à cette norme, telles que la proclamation de moratoires sur les exportations de mines antipersonnel. UN وتجدر الإشارة إلى أن الدول غير الأطراف في الاتفاقية عاكفة أيضاً على اتخاذ إجراءات مجدية تتفق وهذا المعيار، من قبيل فرض حظر على تصدير الألغام المضادة للأفراد.
    De l'avis des délégations au nom desquelles je m'exprime, la recherche, dans le cadre de la Conférence, d'une interdiction des exportations de mines antipersonnel à l'échelle mondiale marquerait une étape importante dans ce sens. UN وترى الوفود التي أتحدث باسمها أن متابعة فرض حظر عالمي على تصدير اﻷلغام في المؤتمر ستمثل خطوة هامة في ذلك الاتجاه.
    Nous pensons que cette disposition compléterait utilement le texte du projet de résolution adopté par la Première commission, sur la suspension de l'exportation de mines antipersonnel. UN فذلك الحكم من شأنه أن يستكمل مشروع قرار اللجنة اﻷولى المنصب على وجه التحديد على تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Il n'est pas aujourd'hui de questions plus importantes pour les travaux de la Conférence du désarmement que celles d'un arrêt de la production de matières fissiles pour la fabrication de dispositifs explosifs nucléaires et d'une interdiction mondiale de l'exportation des mines terrestres antipersonnel. UN فليست هناك اليوم قضايا أهم بالنسبة ﻷعمال هذه الهيئة من وقف انتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض المتفجرات النووية، وفرض حظر على تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد على نطاق العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more