"على تصديقها" - Translation from Arabic to French

    • 'avoir ratifié
        
    • la ratification est nécessaire
        
    • pour sa ratification
        
    • pour la ratification
        
    Il l'a félicitée pour avoir ratifié des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et pour l'excellence de ses systèmes économique, éducatif et sanitaire. UN وأشادت بها على تصديقها على صكوك دولية لحقوق الإنسان، وعلى اقتصادها المتطور ونظاميها التعليمي والصحي المتطورين.
    Il a félicité l'Espagne pour avoir ratifié la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme et pour sa coopération en cours avec les procédures spéciales. UN وهنأت المكسيك إسبانيا على تصديقها على معظم معاهدات حقوق الإنسان وعلى تعاونها المتواصل مع الإجراءات الخاصة.
    Le Secrétaire général félicite le Gabon, la République centrafricaine, la République du Congo et le Tchad d'avoir ratifié cette importante convention. UN ويهنئ الأمين العام تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو وغابون على تصديقها على هذه الاتفاقية الهامة.
    Nous attachons une grande importance à la prompte entrée en vigueur du Traité et nous appelons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en particulier les États dont la ratification est nécessaire pour permettre son entrée en vigueur. UN ونحن نولي أهمية بالغة لدخول المعاهدة حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. ونحث جميع الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك، لا سيما الدول التي يلزم الحصول على تصديقها كي تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Mme Schöpp-Schilling déclare qu'il faut féliciter le Gouvernement pour sa ratification de la Convention quand bien même toutes les structures nécessaires à son application ne sont pas encore en place. UN 13 - السيدة شوب - شيلينغ: قالت إنه ينبغي تهنئة الحكومة على تصديقها على الاتفاقية، على الرغم من أن جميع الهياكل اللازمة لتنفيذها لم توضع بعد.
    Elle a félicité les Émirats arabes unis d'avoir ratifié la Convention contre la torture et la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وهنأت الإمارات العربية المتحدة على تصديقها على اتفاقية مناهضة التعذيب واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle a félicité le pays d'avoir ratifié la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وهنأت البلاد على تصديقها على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Il l'a félicitée aussi d'avoir ratifié le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN وهنّأت ألمانيا على تصديقها على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    À cet égard, je tiens à féliciter la Colombie d'avoir ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). UN وفي هذا الصدد، أود أن أهنئ كولومبيا على تصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Elle l'a également félicité d'avoir ratifié sept des principales conventions relatives aux droits de l'homme dans un court laps de temps. UN وأثنت على تيمور - ليشتي أيضاً على تصديقها على سبع من الاتفاقيات الأساسية لحقوق الإنسان في ظرف زمني قصير.
    Mme Šimonović félicite l'Arménie d'avoir ratifié le Protocole facultatif. UN 28 - السيدة شيمونوفتش: هنَّأت أرمينيا على تصديقها على البروتوكول الاختياري.
    Mme Šimonović félicite le Timor-Leste d'avoir ratifié le Protocole facultatif. UN 14 - السيدة شيمونوفيتش: هنأت تيمور - ليشتي على تصديقها على البروتوكول الاختياري.
    64. L'Espagne a félicité le Gouvernement iraquien d'avoir ratifié les deux protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 64- وهنأت إسبانيا الحكومة على تصديقها على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    69. Les Philippines ont félicité l'Égypte pour avoir ratifié presque tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 69- وهنأت الفلبين مصر على تصديقها على كل معاهدات حقوق الإنسان الدولية تقريباً.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir ratifié, en 2000, le Protocole facultatif se rapportant à la Convention. UN 64 - تشيد اللجنة بالدولة الطرف على تصديقها على البروتوكول الاختياري للاتفاقية في سنة 2000.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir ratifié, en 2000, le Protocole facultatif se rapportant à la Convention. UN 4 - تشيد اللجنة بالدولة الطرف على تصديقها على البروتوكول الاختياري للاتفاقية في سنة 2000.
    46. L'Espagne a félicité la Zambie d'avoir ratifié en 2010 la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN 46- وهنأت إسبانيا زامبيا على تصديقها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2010.
    Le Secrétaire général lance de nouveau un appel aux États Membres qui ne l'ont pas encore fait, en particulier à ceux dont la ratification est nécessaire pour l'entrée en vigueur du Traité, pour qu'ils signent et ratifient le Traité dès que possible. UN ويؤكد الأمين العام مجددا الدعوة التي وجهها إلى جميع الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة، لا سيما الدول التي يلزم الحصول على تصديقها لدخول الاتفاقية حيز النفاذ، بشأن التوقيع على المعاهدة والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    En tant que signataire originel du Traité, nous demandons instamment à tous les États qui n'y ont pas encore adhéré, notamment ceux dont la ratification est nécessaire pour son entrée en vigueur, de le faire dans les meilleurs délais. UN وبما أننا من الموقﱢعين اﻷصليين على هذه المعاهدة، فإننا نحث جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، خصوصا الدول التي يتعين الحصول على تصديقها لكي تدخل المعاهدة حيز النفاذ، على الانضمام بأسرع ما يمكن إلى المعاهدة.
    Elle l'a félicité pour sa ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et du Protocole facultatif s'y rapportant, ainsi que pour l'ensemble des mesures qu'il avait prises, depuis le premier Examen dont il avait fait l'objet, pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN وهنأت لكسمبرغ على تصديقها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، وعلى جميع الإجراءات المتخذة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان منذ أول استعراض لها.
    Le Timor-Leste a félicité la Nouvelle-Zélande pour la ratification du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, le lancement du Plan d'action en faveur des enfants et le projet de loi sur les enfants vulnérables. UN 77- وهنأت تيمور - ليشتي نيوزيلندا على تصديقها على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وعلى إصدارها خطة العمل لصالح الطفولة ومشروع القانون المتعلق بالأطفال المستضعفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more