4.4 L’auteur a déposé une demande de permis de séjour et de travail à l’Ambassade de Suède à Téhéran le 18 mai 1995. | UN | ٤-٤ قدم صاحب البلاغ طلبا للحصول على تصريح باﻹقامة والعمل إلى سفارة السويد في طهران في ١٨ أيار/مايو ١٩٩٥. |
Le Conseil a déclaré que cette déduction était étayée par la demande de permis de séjour déposée antérieurement par l’auteur et dans laquelle il avait déclaré ne plus travailler pour les Pasdaran. | UN | واعتبر المجلس أن الطلب السابق لمقدم البلاغ للحصول على تصريح باﻹقامة يدعم هذا اﻷمر، حيث ذكر فيه أنه لم يعد يعمل لحساب بسدران. |
2.13 D’après la communication, le 6 septembre 1996, l’auteur a soumis une nouvelle demande de permis de séjour à l’Office de recours des étrangers. | UN | ٢-١٣ وقد ذكر أن مقدم البلاغ، في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، قدم طلبا جديدا إلى مجلس طعون اﻷجانب للحصول على تصريح باﻹقامة. |
Une proportion considérable des immigrants en règle ont obtenu au fil des ans un permis de séjour permanent. | UN | وقد حصلت نسبة كبيرة من المهاجرين الشرعيين، على مر السنين، على تصريح بالإقامة الدائمة. |
Les personnes n'ayant pas de permis de résidence permanente en Norvège | UN | الأشخاص غير الحاصلين على تصريح بالإقامة الدائمة في النرويج |
Le document de voyage temporaire, que la loi de 1993 relative aux étrangers prévoit d'accorder aux apatrides qui ont déposé une demande de carte de résident en Estonie, ne confère aucune protection diplomatique à l'étranger. | UN | وذكر أن وثيقة السفر المؤقتة التي تمنح بموجب قانون اﻷجانب لعام ١٩٩٣ لﻷشخاص الذين لا يحملون جنسية والذين يطلبون الحصول على تصريح باﻹقامة في إستونيا لا تمنح حماية دبلوماسية في الخارج. |
Cette conclusion se trouve corroborée par la demande de permis de séjour que l’auteur avait présentée antérieurement et dans laquelle il avait déclaré ne plus travailler pour les «Pasdaran». | UN | ويدعم هذه النتيجة طلب مقدم البلاغ في وقت سابق للحصول على تصريح باﻹقامة ذكر فيه أنه لم يعد يعمل لحساب " بسدران " . |
4.10 Le 27 mars 1996, la Commission de recours des étrangers a rejeté une nouvelle demande de permis de séjour présentée par l’auteur, qui faisait valoir qu’il avait eu des activités politiques depuis son arrivée en Suède et mettait en avant des considérations humanitaires, à savoir l’état de santé de sa mère. | UN | ٤-١٠ وفي ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٦، رفض مجلس طعون اﻷجانب طلبا جديدا قدمه مقدم البلاغ للحصول على تصريح باﻹقامة بحجة مزاولته لنشاط سياسي منذ وصوله إلى السويد كما احتج بأسباب إنسانية تتعلق بالحالة الصحية لوالدته. |
Il précise que le droit suisse propose d'autres alternatives telles que la possibilité de permis de séjour pour raisons humanitaires (art. 17, par. 2, de la loi sur l'asile) ou l'admission provisoire (art. 18, par. 1, de la loi sur l'asile). | UN | ويشير إلى أن القانون السويسري يوفر البدائل مثل إمكانية حصول الشخص على تصريح باﻹقامة ﻷسباب إنسانية )قانون اللجوء، الفقرة ٢ من المادة ١٧(، أو تصريح مؤقت بالدخول )قانون اللجوء، الفقرة ١ من المادة ١٨(. |
En vertu de l’article 5 b) du titre II de la loi, l’étranger qui est refoulé peut introduire une nouvelle demande de permis de séjour s’il invoque à l’appui de sa demande des circonstances qui n’avaient pas été prises en compte auparavant et s’il est fondé à demander l’asile en Suède ou si l’exécution de la décision de refoulement ou d’expulsion serait incompatible avec le respect des principes humanitaires. | UN | وبموجب البند ٥ )ب( من الفصل ٢ من القانون، يستطيع اﻷجنبي الذي لم يسمح له بدخول البلد أن يتقدم بطلب للحصول على تصريح باﻹقامة إذا كان طلبه يستند إلى ظروف لم يسبق بحثها في القضية وإذا كان إما يحق لﻷجنبي اللجوء في السويد أو إذا كان إنفاذ القرار المتعلق برفض السماح له بدخول البلد أو بطرده يتعارض مع المقتضيات اﻹنسانية. |
Toutefois, il faut un permis de séjour à ceux qui souhaitent s'établir dans la République. | UN | أما أولئك الذين يودون الإقامة في الجمهورية فيقتضي حصولهم على تصريح بالإقامة. |
Dans certains pays, les réfugiés reconnus n'ont obtenu un permis de séjour que pour une période limitée et ont dû en redemander un par la suite. | UN | وفي بعض البلدان، لم يحصل لاجئون معترف بهم على تصريح بالإقامة إلا لفترة محدودة وتعين عليهم إعادة تقديم طلبات الإقامة بعد ذلك. |
Actuellement, les citoyens estoniens et les étrangers justifiant d'un permis de séjour peuvent changer leurs noms sur simple demande. | UN | ويمكن لأي مواطن إستوني أو لأي أجنبي يحصل على تصريح بالإقامة الدائمة أن يغير اسمه بناء على رغبته. |
En résumé, elle prévoit la présentation d'une déclaration relative au statut résidentiel de la personne dans le cas d'un mariage avec un ressortissant étranger qui n'a pas de permis de résidence permanent. | UN | وينص هذا القانون، باختصار، على أنه عند وقوع زواج يتضمن شخصا أجنبيا غير حائز على تصريح بالإقامة الدائمة، فإنه يتعين تقديم بيان عن مركز الإقامة القانونية لهذا الشخص. |
Dans sa réponse du 14 mars 2007, l'État partie a indiqué que la demande de permis de résidence en Suède présentée par l'auteur ainsi que sa demande d'indemnisation étaient en instance (voir le rapport annuel 2007). | UN | أشارت الدولة الطرف في ردها المؤرخ 14 آذار/مارس 2007، إلى أن طلب صاحب البلاغ الحصول على تصريح بالإقامة في السويد، وكذا طلبه الحصول على تعويض ما زالا قيد النظر (انظر التقرير السنوي لعام 2007). |
À cet effet, l'initiative doit venir des femmes immigrantes et de leurs familles mêmes, qui doivent demander un permis de résident au Chili, pour elles-mêmes et leurs enfants à charge, lorsqu'elles s'adressent à l'un des services sociaux établis aux termes d'accords spéciaux. | UN | ولكن على الأم المهاجرة وأفراد أسرتها أن يقْدموا بأنفسهم على هذه المبادرة إذ عليهم تقديم طلب للحصول على تصريح بالإقامة لهم ولأطفالهم المعالين عندما يطلبون الالتحاق بأحد المرافق الاجتماعية المحددة في الاتفاقات الخاصة. |
Si le proxénète est condamné, la victime peut prétendre à un permis de résidence permanent. | UN | وإذا تم إدانة هؤلاء الرجال فإن الضحايا يصبحن مؤهلات للحصول على تصريح بالإقامة الدائمة. |
39. Dans le domaine de la non-discrimination, M. Ando note qu'en vertu de la loi fédérale sur le séjour et l'établissement des étrangers, le conjoint étranger d'un ressortissant suisse a droit à une autorisation de séjour aussi longtemps que les époux vivent ensemble. | UN | 39- وبالنسبة إلى مسألة عدم التمييز، لاحظ السيد أندو أنه، بناء على القانون الفدرالي الخاص بإقامة الأجانب، للزوج الأجنبي لمواطن سويسري الحق في الحصول على تصريح بالإقامة ما دام يعيش الزوجان معاً. |
Chacun a automatiquement le droit de suivre des études dès lors qu'il est en possession d'un permis de résidence permanent. | UN | ولكل واحد حق تلقائي في التعلّم شريطة أن يكون حائزا على تصريح بالإقامة الدائمة على الأقل. |