"على تطبيق هذه" - Translation from Arabic to French

    • à appliquer ces
        
    • l'application de ces
        
    • d'appliquer ces
        
    • à utiliser les présentes
        
    • 'appliquer cette
        
    • à les
        
    Les États Parties sont vivement encouragés à appliquer ces paragraphes s'ils facilitent la coopération. UN وتُشجَّع الدول الأطراف بشدة على تطبيق هذه الفقرات إذا كانت تسهّل التعاون.
    Les États Parties sont vivement encouragés à appliquer ces paragraphes s'ils facilitent la coopération. UN وتُشجَّع الدول الأطراف بشدة على تطبيق هذه الفقرات إذا كانت تسهّل التعاون.
    Les États Parties sont vivement encouragés à appliquer ces paragraphes s'ils facilitent la coopération. UN وتُشجَّع الدول الأطراف بشدة على تطبيق هذه الفقرات إذا كانت تسهّل التعاون.
    Après Monterrey, il faut tout mettre en oeuvre pour tirer parti des possibilités qu'offre l'application de ces principes. UN وفي أعقاب اجتماع مونتيري، ينبغي القيام بكل ما يمكن بهدف الاستفادة من الإمكانات المترتبة على تطبيق هذه المبادئ.
    Le Japon compte œuvrer inlassablement à l'application de ces recommandations. UN وتعتزم اليابان العمل دون كلل على تطبيق هذه التوصيات.
    Le HCR et les organisations gouvernementales et non gouvernementales doivent s'efforcer d'appliquer ces politiques partout dans le monde. UN ويجب على المفوضية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية أن تعمل اﻵن على تطبيق هذه السياسات على صعيد العالم كله.
    30. Les autorités compétentes et les autres entités concernées sont également encouragées à utiliser les présentes Lignes directrices, selon les cas, dans les internats, les hôpitaux, les centres pour enfants présentant un handicap mental ou physique ou ayant des besoins particuliers, les colonies de vacances, les lieux de travail, ainsi que dans tous les autres lieux qui pourraient accueillir des enfants. UN 30 - ويشجع مجلس حقوق الإنسان السلطات المختصة والجهات المعنية الأخرى على تطبيق هذه المبادئ التوجيهية، عند الاقتضاء، في المدارس الداخلية والمستشفيات ومراكز الأطفال ذوي الإعاقات العقلية والجسدية والمخيمات وأماكن العمل وفي الأماكن الأخرى التي قد تكون مسؤولة عن توفير الرعاية للأطفال.
    i) Une éducation juridique des détenus afin de leur permettre de comprendre la procédure pénale et d'appliquer cette connaissance à leur propre cas; UN `1` تقديم تعليم قانوني للمساجين حتى يتسنى لهم فهم القوانين والعمل على تطبيق هذه المعارف في قضاياهم الشخصية؛
    Les États Parties sont vivement encouragés à appliquer ces paragraphes s'ils facilitent la coopération. UN وتُشجَّع الدول الأطراف بشدة على تطبيق هذه الفقرات إذا كانت تسهّل التعاون.
    Les États Parties sont vivement encouragés à appliquer ces paragraphes s'ils facilitent la coopération. UN وتُشجع الدول الأطراف بشدة على تطبيق هذه الفقرات اذا كانت تسهل التعاون.
    Les États Parties sont vivement encouragés à appliquer ces paragraphes s'ils facilitent la coopération. UN وتُشجع الدول الأطراف بشدة على تطبيق هذه الفقرات إذا كانت تسهل التعاون.
    Les États Parties sont vivement encouragés à appliquer ces paragraphes s'ils facilitent la coopération. UN وتُشجَّع الدول الأطراف بشدة على تطبيق هذه الفقرات إذا كانت تسهل التعاون.
    Nous exhortons tous les pays et organisations à appliquer ces principes du mieux qu'ils peuvent. UN وإننا نحث كل البلدان والمنظمات على تطبيق هذه المبادئ بكل ما في استطاعتها.
    Nous recommandons vivement à la Commission de la condition de la femme de prendre position et d'encourager les acteurs clés à appliquer ces stratégies pour favoriser et renforcer l'accès et la participation des femmes et des jeunes filles dans les domaines cruciaux que sont la science et la technologie. UN ونحن نوصي بشدة أن تتخذ لجنة وضع المرأة موقفا يشجع الفاعلين الرئيسيين على تطبيق هذه الاستراتيجيات من أجل تشجيع وزيادة وصول النساء والفتيات إلى ميادين العلوم والتكنولوجيا بالغة الأهمية، ومشاركتهن فيها.
    Le Comité directeur pour la réforme et la gestion est chargé de surveiller l'application de ces règles, au nom du Secrétaire général; UN وتكون اللجنة التوجيهية للإصلاح والإدارة مسؤولة، بالنيابة عن الأمين العام، عن الإشراف على تطبيق هذه القواعد.
    l'application de ces conventions internationales dans le pays est devenue un principe normatif. UN وقد أصبح العمل على تطبيق هذه الاتفاقيات في البلد مبدأ في عملية إصدار القوانين في فييت نام.
    La loi prévoit l'application de ces peines à l'encontre des personnes morales, et les tribunaux sont habilités à annuler leur permis et à leur ordonner de cesser toute activité. UN ونص القانون على تطبيق هذه العقوبات على الشخص الاعتباري وعلى الحكم على هذا الشخص بإلغاء رخصته أو وقف نشاطه.
    9. Les États parties sont convenus d'appliquer ces principes dans leurs relations mutuelles. UN 9- وقد وافقت الأطراف المتعاقدة السامية على تطبيق هذه المبادئ في علاقات كل منها بغيرها من الأطراف.
    3. Souligne qu'il conviendrait d'appliquer ces stratégies, en tant que de besoin, en respectant les priorités et les plans des gouvernements nationaux, d'un bout à l'autre du vaste éventail des activités opérationnelles de l'UNICEF, notamment en ce qui concerne : UN ٣ - يحث على تطبيق هذه الاستراتيجيات، حسب الاقتضاء، وفقا ﻷولويات الحكومات الوطنية وخططها، في مختلف أنشطة اليونيسيف الميدانية، بما في ذلك، في جملة أمور، في مجالات:
    30. Les autorités compétentes et les autres entités concernées sont également encouragées à utiliser les présentes Lignes directrices, selon les cas, dans les internats, les hôpitaux, les centres pour enfants présentant un handicap mental ou physique ou ayant des besoins particuliers, les colonies de vacances, les lieux de travail, ainsi que dans tous les autres lieux qui pourraient accueillir des enfants. UN 30- ويشجع مجلس حقوق الإنسان السلطات المختصة والجهات المعنية الأخرى على تطبيق هذه المبادئ التوجيهية، عند الاقتضاء، في المدارس الداخلية والمستشفيات ومراكز الأطفال ذوي الإعاقات العقلية والجسدية والمخيمات وأماكن العمل وفي الأماكن الأخرى التي قد تكون مسؤولة عن توفير الرعاية للأطفال.
    30. Les autorités compétentes et les autres entités concernées sont également encouragées à utiliser les présentes Lignes directrices, selon les cas, dans les internats, les hôpitaux, les centres pour enfants présentant un handicap mental ou physique ou ayant des besoins particuliers, les colonies de vacances, les lieux de travail, ainsi que dans tous les autres lieux qui pourraient accueillir des enfants. UN 30- ويجري أيضاً تشجيع السلطات المختصة والجهات المعنية الأخرى على تطبيق هذه المبادئ التوجيهية، عند الاقتضاء، في المدارس الداخلية والمستشفيات ومراكز الأطفال ذوي الإعاقات العقلية والجسدية والمخيمات وأماكن العمل وفي الأماكن الأخرى التي قد تكون مسؤولة عن توفير الرعاية للأطفال.
    i) Une éducation juridique des détenus afin de leur permettre de comprendre la procédure pénale et d'appliquer cette connaissance à leur propre cas; UN `1` تقديم تعليم قانوني للمساجين حتى يتسنى لهم فهم القوانين والعمل على تطبيق هذه المعارف في قضاياهم الشخصية؛
    Il encourage le Secrétariat à les mettre en œuvre dans les opérations de maintien de la paix, comme prévu. UN وهي تشجع الأمانة العامة على تطبيق هذه المؤشرات في عمليات حفظ السلام على نحو ما هو مقرّر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more