"على تعاوننا" - Translation from Arabic to French

    • de notre coopération
        
    • sur notre coopération
        
    • de notre collaboration
        
    • sur notre collaboration
        
    • assurer de notre
        
    • toute notre coopération
        
    • sur notre entière coopération
        
    Nous souhaitons également féliciter son successeur, M. Nii Odunton, et l'assurer de notre coopération dans ses importantes missions. UN ونود أن نهنئ سلفه، السيد نيي أودنتون وأن نؤكد على تعاوننا معه في أداء مهامه الهامة.
    Les inspecteurs nous ont remercié de notre coopération à plusieurs reprises. UN وقد شكرنا المفتشون على تعاوننا في عدة مناسبات.
    Monsieur le Président, vous pouvez compter sur notre coopération indéfectible, sur notre solidarité et sur notre sincère amitié. UN سيدي الرئيس، يمكنكم الاعتماد على تعاوننا الكامل وعلى تضامننا معكم وعلى صداقتنا العميقة تجاهكم.
    Toutes les délégations peuvent compter sur notre coopération pour effectuer de réels progrès au cours de la présente session. UN ويمكنكم التعويل على تعاوننا واستعدادنا للعمل مع جميع الدول الأعضاء من أجل إحراز تقدم حقيقي في هذه الدورة.
    Vous pouvez être assuré de notre collaboration et de notre appui dans cette importante tâche. UN وتستطيعون أن تعتمدوا على تعاوننا ومساندتنا في أعمالكم الهامة.
    Vous pourrez compter sur notre collaboration dans l'exécution des tâches importantes qui vous attendent. UN ويمكنكم أن تعولوا على تعاوننا في العمل الهام الذي عهد به إليكم.
    Nous attendons avec impatience un débat constructif et substantiel et assurons les Coprésidents de notre coopération et de notre appui. UN ونحن نتطلع إلى عقد مناقشة موضوعية وبناءة ونؤكد للرئيسين المشاركين على تعاوننا ودعمنا.
    Je puis vous assurer, ainsi que les autres membres du Bureau, de notre coopération afin que cette session soit un succès. UN ونؤكد لكم، سيدتي، ولسائر أعضاء هيئة المكتب على تعاوننا من أجل أن تكون هذه الدورة مثمرة.
    Je vous assure de notre coopération pour garantir le succès de la présente session. UN وأؤكد لكم على تعاوننا من أجل نجاح هذه الدورة.
    Nous savons, Monsieur le Président, que vous êtes personnellement engagé dans ce processus et nous vous assurons donc de notre coopération pleine et entière. UN إننا نعرف عنكم، سيدي، التزامكم شخصيا بهذه العملية، ولذلك، نطمئنكم على تعاوننا الكامل.
    Je tiens à l'assurer de notre coopération et de notre appui dans l'accomplissement de ses nouvelles tâches. UN واغتنم هذه الفرصة للتأكيد للسفير براساد على تعاوننا ودعمنا لـه في مهمته الجديدة.
    Nous vous assurons de notre coopération et de notre soutien sans faille. UN ونود أن نطمئنكم على تعاوننا ودعمنا الكاملين.
    Vous pouvez compter sur notre coopération et notre appui pour mener à bien nos travaux. UN وبوسعكم التعويل على تعاوننا ودعمنا في تحقيق نتائج مثمرة لعملكم.
    Le Processus peut compter sur notre coopération tant qu'il appliquera les décisions prises de manière concertée sans porter préjudice à aucun de ses membres. UN ويمكن للعملية أن تعول على تعاوننا ما دامت تنفذ المواقف المتفق عليها دون تحامل على أي عضو.
    La communauté internationale peut compter sur notre coopération indéfectible pour la mise en oeuvre de cette résolution. UN وبوسع المجتمع الدولي أن يعتمد على تعاوننا بلا تردد في تنفيذ ذلك القرار.
    Vous pouvez assurément compter sur notre coopération inconditionnelle, mais ce ne sera probablement pas suffisant. UN ويمكنكم بالتأكيد التعويل على تعاوننا غير المشروط في الجهود التي تبذلونها، لكن ربما ستحتاجون أكثر من ذلك.
    Veuillez, Monsieur le Président, accepter nos chaleureuses félicitations et nos meilleurs vœux. Nous vous donnons l'assurance que vous pouvez compter sur notre coopération. UN أرجو أن تقبلوا, سيدي، تهانينا القلبية وأفضل تمنياتنا، وكذلك تأكيدنا على أنه بإمكانكم أن تعولوا على تعاوننا.
    Nous voudrions également souhaiter plein succès au Président actuel de la Commission, l'Ambassadeur Yukio Takasu, et l'assurer de notre collaboration. UN ونود أيضا أن نتمنى للسفير ياكيو تاكاسو، الرئيس الحالي للجنة، كل النجاح ونؤكد له على تعاوننا.
    Je me permets, en conclusion, de vous faire observer que le fait que le Tribunal international étudie la possibilité de se saisir de l'affaire Dušan Tadić et que les premières poursuites qu'il engage visent deux personnes de nationalité serbe met sérieusement en doute son impartialité, ce qui risque d'avoir des conséquences négatives sur notre collaboration future. Uroš KLIKOVAC UN وختاما، أود أن أوجه انتباهكم الى أن الملاحظة القائلة بأن المناقشة أمام المحكمة الدولية بشأن الاضطلاع بالولاية في قضية دوشان تاديتش وانطواء بدء أعمال المحكمة على محاكمتين لشخصين يحملان جنسية صربيا إنما يلقيان بظلال كثيفة من الشكوك على التأكيدات القائلة بحيدة المحكمة؛ وهذا قد يؤثر سلبا على تعاوننا في المستقبل.
    Nous vous assurons de toute notre coopération en la matière. UN ونحن نطمئنكم على تعاوننا الأتم في هذا المسعى.
    Vous pouvez compter sur notre entière coopération dans l'exercice de vos responsabilités. UN وبوسعكم التعويل على تعاوننا الكامل معكم في النهوض بمسؤولياتكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more