Au cours de la période considérée, 17 États parties ont ratifié l'amendement de 2005 à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, ce qui porte à 45 le nombre d'États parties à cet amendement. | UN | وخلال الفترة قيد النظر، صدقت 17 دولة من الدول الأطراف على تعديل عام 2005 لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية ليصل بذلك عدد الدول الأطراف التي صدقت على هذا التعديل إلى 45 دولة. |
Il devrait ratifier très prochainement l'amendement de 2005 à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | وهي على وشك التصديق على تعديل عام 2005 لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
Mesure 42. Le Canada devrait ratifier l'amendement de 2005 à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires sous peu. | UN | الإجراء 42 - توشك كندا على التصديق على تعديل عام 2005 لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
:: Ratifier, en août 2012, l'amendement de 2005 à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | :: والتصديق على تعديل عام 2005 لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، في آب/أغسطس 2012. |
Le 19 mai 2009, la Lituanie a ratifié l'amendement de 2005 à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | وفي 19 أيار/مايو 2009، صدقت ليتوانيا على تعديل عام 2005 لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
Le 3 décembre 2013, il a ratifié l'amendement de 2005 à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2013، صدقت كندا على تعديل عام 2005 لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
Mesure 42 : Le 3 décembre 2013, le Canada a ratifié l'amendement de 2005 à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | الإجراء 42: صدقت كندا في 3 كانون الأول/ديسمبر 2013 على تعديل عام 2005 لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
Nous engageons les États à accélérer leur approbation de l'amendement de 2005 à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, de manière que ce dernier soit rapidement mis en vigueur. | UN | ونحث الدول على تسريع خطى الموافقة على الصعيد المحلي على تعديل عام 2005 لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، حتى يوضع هذا التعديل بسرعة موضع التنفيذ. |
Nous engageons les États qui peuvent le faire à accélérer l'approbation interne de l'amendement de 2005 à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires afin que cet amendement entre en vigueur d'ici à 2014. | UN | ونحث الدول القادرة على تسريع موافقتها المحلية على تعديل عام 2005 لاتفاقية الحماية المادية على القيام بذلك، والسعي لكي يدخل هذا التعديل حيز التنفيذ بحلول عام 2014. |
Nous engageons les États qui peuvent le faire à accélérer l'approbation interne de l'amendement de 2005 à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires afin que cet amendement entre en vigueur d'ici à 2014. | UN | ونحث الدول القادرة على تسريع موافقتها المحلية على تعديل عام 2005 لاتفاقية الحماية المادية على القيام بذلك، والسعي لكي يدخل هذا التعديل حيز التنفيذ بحلول عام 2014. |
La République tchèque a indiqué que son Parlement avait entériné en janvier 2008 l'amendement de 2005 à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | 33 - وأفادت الجمهورية التشيكية بأن برلمانها وافق في كانون الثاني/يناير 2008 على تعديل عام 2005 لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
La Géorgie est partie à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires depuis 2007, a déjà ratifié l'amendement de 2005 à la Convention et, par conséquent, est pleinement partie à cet instrument juridique international d'une très grande importance. | UN | وكانت جورجيا طرفا في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية منذ عام 2007، وصدقت بالفعل على تعديل عام 2005 المدخل على الاتفاقية، وبالتالي، أصبحت طرفا كامل العضوية في هذا الصك القانوني الدولي البالغ الأهمية. |
135. Demande instamment aux Parties contractantes à la Convention sur la future coopération multilatérale dans les pêches de l'Atlantique Nord-Ouest qui ne l'ont pas encore fait d'approuver l'amendement de 2007 afin qu'il entre rapidement en vigueur; | UN | 135 - تحث الأطراف المتعاقدة في اتفاقية التعاون المتعدد الأطراف في المستقبل في مصائد أسماك شمال غرب المحيط الأطلسي() التي لم توافق بعد على تعديل عام 2007 لتلك الاتفاقية على أن توافق عليه بهدف التعجيل ببدء نفاذه؛ |
Elle a obtenu l'approbation de l'Assemblée nationale en décembre 2011, et procède actuellement à la révision de sa législation nationale afin de déposer les instruments de ratification de l'amendement de 2005 à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وحصلت جمهورية كوريا على موافقة الجمعية الوطنية في كانون الأول/ديسمبر 2011، وهي بصدد مراجعة قوانينها الوطنية بغرض إيداع صكوك التصديق على تعديل عام 2005 لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
116. Demande instamment aux Parties contractantes à la Convention sur la future coopération multilatérale dans les pêches de l'Atlantique Nord-Ouest qui ne l'ont pas encore fait d'approuver l'amendement de 2007 afin qu'il entre rapidement en vigueur ; | UN | 116 - تحث الأطراف المتعاقدة في اتفاقية التعاون المتعدد الأطراف في المستقبل في مصائد أسماك شمال غرب المحيط الأطلسي() التي لم توافق بعد على تعديل عام 2007 لتلك الاتفاقية على أن توافق عليه بهدف التعجيل ببدء نفاذه؛ |
En décembre 2011, le Gouvernement de la République de Corée a obtenu l'approbation de l'assemblée nationale concernant la ratification de l'amendement de 2005 à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | 35 - وحصلت حكومة جمهورية كوريا في كانون الأول/ديسمبر 2011 على موافقة الجمعية الوطنية من أجل التصديق على تعديل عام 2005 لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
121. Demande instamment aux Parties contractantes à la Convention sur la future coopération multilatérale dans les pêches de l'Atlantique Nord-Ouest qui ne l'ont pas encore fait d'approuver l'amendement de 2007 afin qu'il entre rapidement en vigueur ; | UN | 121 - تحث الأطراف المتعاقدة في اتفاقية التعاون المتعدد الأطراف في المستقبل في مصائد أسماك شمال غرب المحيط الأطلسي() التي لم توافق بعد على تعديل عام 2007 لتلك الاتفاقية على أن توافق عليه بهدف التعجيل ببدء نفاذه؛ |
La France est partie à tous les instruments internationaux pertinents en la matière depuis qu'elle a ratifié l'amendement de 2005 à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires le 1er février 2013 et la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire le 11 septembre 2013. | UN | إن فرنسا طرف في جميع الصكوك الدولية ذات الصلة في هذا المجال منذ أن صدقت على تعديل عام 2005 لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية في 1 شباط/ فبراير 2013 والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي في 11 أيلول/سبتمبر 2013. |
24. L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a organisé, à l'intention de certains États africains, deux ateliers sur la promotion de la ratification et de l'application de l'amendement de 2005 à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire de 2005. | UN | 24- ونظَّم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة حلقتي عمل لصالح بلدان أفريقية مختارة بشأن تشجيع التصديق على تعديل عام 2005 لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي لعام 2005. |
La France est partie à tous les instruments internationaux pertinents en la matière depuis qu'elle a ratifié l'amendement de 2005 à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires le 1er février 2013 et la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire le 11 septembre 2013. | UN | فرنسا طرف في جميع الصكوك الدولية ذات الصلة في هذا المجال منذ أن صدقت على تعديل عام 2005 لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية في 1 شباط/فبراير 2013 والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي في 11 أيلول/سبتمبر 2013. |