"على تعزيز احترام" - Translation from Arabic to French

    • pour promouvoir et encourager le respect
        
    • à promouvoir le respect
        
    • à renforcer le respect
        
    • favorisent le respect et la
        
    • à cultiver le respect envers
        
    • de promouvoir le respect
        
    • à cultiver le respect de
        
    • sur la promotion du respect
        
    • de renforcer le respect
        
    • favoriseront le respect et la
        
    • pour promouvoir le respect
        
    • à la promotion du respect
        
    Respect des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies afin d'instaurer une coopération internationale pour promouvoir et encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales UN احترام المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة لتحقيق التعاون الدولي على تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشجيع على ذلك، وعلى حل المشاكل الدولية ذات الصبغة الإنسانية
    Respect des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies afin d'instaurer une coopération internationale pour promouvoir et encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales et résoudre UN احترام المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة لتحقيق التعاون الدولي على تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريــات الأساسية والتشجيع على ذلك، وعلى حل المشاكـل الدوليـة ذات الصبغة الإنسانية
    Le Conseil s'appliquera à promouvoir le respect et l'application entière de ces principes. UN وينبغي أن يعمل المجلس بشكل دؤوب على تعزيز احترام تلك المبادئ والتطبيق الكامل لها.
    Objectif de l'Organisation : Aider les organes principaux et subsidiaires de l'Organisation des Nations Unies à renforcer le respect de la primauté du droit et appuyer le développement de la justice internationale UN هدف المنظمة: مساعدة أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية على تعزيز احترام سيادة القانون ودعم تطوير العدالة الدولية
    Adoptée par l'Assemblée générale en 2007, elle dispose en son article 42 que < < l'Organisation des Nations Unies, ses organes, en particulier l'Instance permanente sur les questions autochtones, les institutions spécialisées, notamment au niveau des pays, et les États favorisent le respect et la pleine application des dispositions de la Déclaration et veillent à en assurer l'efficacité > > . UN وقد اعتمدت الجمعية العامة الإعلان عام 2007. وتنص المادة 42 من الإعلان على أن تعمل الأمم المتحدة وهيئاتها، خاصة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، والوكالات المتخصصة، لا سيما على المستوى القطري، والدول على تعزيز احترام أحكام الإعلان وتطبيقها تطبيقا تاما ومتابعة مدى فعالية تنفيذها.
    15. Demande instamment aux États de faire tous les efforts voulus pour encourager les éducateurs à cultiver le respect envers toutes les religions et convictions et faire ainsi progresser la compréhension et la tolérance mutuelles; UN 15 - تحث الدول على بذل كل الجهود المناسبة لتشجيع العاملين في مجال التعليم على تعزيز احترام كل الأديان أو المعتقدات، وبالتالي تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين؛
    Réaffirmant les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et affirmant, en particulier, que la coopération internationale est une nécessité pour promouvoir et encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous sans distinction, UN إذ تعيد تأكيد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وإذ تعرب بوجه خاص عن ضرورة التعاون على الصعيد الدولي على تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز والتشجيع على ذلك،
    Réaffirmant les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et affirmant, en particulier, que la coopération internationale est une nécessité pour promouvoir et encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous sans distinction, UN إذ تعيد تأكيد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وإذ تعرب بوجه خاص عن ضرورة التعاون على الصعيد الدولي على تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز والتشجيع على ذلك،
    Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et affirmant, en particulier, que la coopération internationale est une nécessité pour promouvoir et encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous sans distinction, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وإذ تعرب بوجه خاص عن ضرورة التعاون على الصعيد الدولي على تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز والتشجيع على ذلك،
    Réaffirmant les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et affirmant, en particulier, que la coopération internationale est une nécessité pour promouvoir et encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous sans distinction, UN إذ تعيد تأكيد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وإذ تعرب بوجه خاص عن ضرورة التعاون على الصعيد الدولي على تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز والتشجيع على ذلك،
    Réaffirmant les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et affirmant, en particulier, que la coopération internationale est une nécessité pour promouvoir et encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous sans distinction, UN إذ تعيد تأكيد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وإذ تعرب بوجه خاص عن ضرورة التعاون على الصعيد الدولي على تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز والتشجيع على ذلك،
    Objectif de l'Organisation : Aider les organes principaux de l'Organisation des Nations Unies à promouvoir le respect du droit UN هدف المنظمة: مساعدة الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة على تعزيز احترام سيادة القانون.
    Pendant la période à l'examen, le BANUGBIS a continué à promouvoir le respect des droits de l'homme et l'état de droit en Guinée-Bissau. UN 11 - واصل مكتب دعم بناء السلام، خلال الفترة المستعرضة، العمل على تعزيز احترام حقوق الإنسان والقانون في غينيا - بيساو.
    Objectif 1 : Aider les organes principaux et subsidiaires de l'Organisation des Nations Unies à renforcer le respect de la primauté du droit et appuyer le développement de la justice internationale UN هدف المنظمة: مساعدة أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية على تعزيز احترام سيادة القانون ودعم تطوير العدالة الدولية
    Objectif de l'Organisation : Aider les organes principaux et subsidiaires de l'Organisation des Nations Unies à renforcer le respect de la primauté du droit et appuyer le développement de la justice internationale UN هدف المنظمة: مساعدة أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية على تعزيز احترام سيادة القانون ودعم تطوير العدالة الدولية
    L'Organisation des Nations Unies, ses organes, en particulier l'Instance permanente sur les questions autochtones, les institutions spécialisées, notamment au niveau des pays, et les États favorisent le respect et la pleine application des dispositions de la présente Déclaration et veillent à en assurer l'efficacité, UN تعمل الأمم المتحدة وهيئاتها، وبخاصة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، والوكالات المتخصصة، ولا سيما على المستوى القطري، والدول على تعزيز احترام أحكام هذا الإعلان وتطبيقها التام ومتابعة فعالية تنفيذها.
    15. Demande instamment aux États de faire tous les efforts voulus pour encourager les éducateurs à cultiver le respect envers toutes les religions et convictions et faire ainsi progresser la compréhension et la tolérance mutuelles ; UN 15 - تحث الدول على بذل كل الجهود المناسبة لتشجيع العاملين في مجال التعليم على تعزيز احترام كل الأديان أو المعتقدات، وبالتالي تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين؛
    Ceci afin de promouvoir le respect de la légalité et des droits de l'homme au sein des services de renseignement. UN ويساعد هذا على تعزيز احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان داخل أجهزة الاستخبارات.
    De déployer tous les efforts appropriés pour encourager les enseignants à cultiver le respect de toutes les religions et convictions et faire ainsi progresser la compréhension et la tolérance mutuelles. UN :: بذل جميع الجهود الملائمة لتشجيع العاملين في مجال التدريس على تعزيز احترام جميع الأديان أو المعتقدات، وبالتالي تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين.
    Depuis 2000, le Canada a mis l'accent sur la promotion du respect du droit international humanitaire, l'élaboration et le renforcement des normes internationales, le soutien d'activités de protection sur le terrain et le renforcement de la volonté politique et des moyens des États, des entités des Nations Unies, des réseaux régionaux et des organisations non gouvernementales actives sur le terrain. UN ومنذ عام 2000، تركزت الجهود على تعزيز احترام القانون الإنساني الدولي، ووضع معايير دولية وتعزيزها، ودعم أنشطة محددة للحماية في الميدان، وبناء الإرادة السياسية والقدرة لدى الدول وكيانات الأمم المتحدة والشبكات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية الميدانية.
    Reconnaissant la volonté des auteurs du projet de résolution de renforcer le respect des droits de l'homme, la délégation libanaise a formulé plusieurs propositions visant à concilier les différents points de vue sur la question de la peine de mort. UN وأضافت أن الوفد اللبناني إذ يُقر بعزم مقدمي مشروع القرار على تعزيز احترام حقوق الإنسان، قد صاغ عدة مقترحات هادفة إلى التوفيق بين وجهات النظر المختلفة بشأن مسألة عقوبة الإعدام.
    Tous les organes des Nations Unies favoriseront le respect et la pleine application des dispositions de la présente Déclaration. UN وتعمل كافة هيئات الأمم المتحدة على تعزيز احترام أحكام هذا الإعلان وتطبيقها التام.
    La mission continuera également à fournir une assistance aux autorités nationales pour promouvoir le respect des droits de l'homme et superviser le système juridique afin d'aider à institutionnaliser le respect de l'état de droit. UN كما ستواصل البعثة تقديم المساعدة للسلطات الوطنية على تعزيز احترام حقوق الإنسان ومراقبة النظام القانوني من أجل المساعدة على إضفاء الطابع المؤسسي على احترام سيادة القانون.
    Depuis 1990, les gouvernements qui se sont succédé ont œuvré à la promotion du respect des droits de l'homme au Liban, considérant qu'il est indispensable de protéger ces droits qui sont garantis par la Constitution. UN وقد عملت الحكومات المتتالية منذ العام 1990 على تعزيز احترام حقوق الإنسان في لبنان على أساس أنّ هذه الحقوق تعتبر دستوريّةً وتتحتّم حمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more