Les ministres affirment la détermination de leurs gouvernements à renforcer la coordination et la coopération pour préserver la sécurité et la stabilité de la région sahélo-saharienne. | UN | يؤكد الوزراء تصميم حكوماتهم على تعزيز التنسيق والتعاون من أجل صون اﻷمن والاستقرار في المنطقة الساحلية ـ الصحراوية. |
Au niveau infranational, on s'est particulièrement attaché à renforcer la coordination avec les ministères et les autorités locales. | UN | وعلى الصعيد دون الوطني، كان هناك تشديد خاص على تعزيز التنسيق مع الوزارات والسلطات المحلية. |
Depuis la fin des années 80, le Gouvernement s'était attaché à renforcer la coordination et à éviter les doubles emplois. | UN | وتركز الحكومة منذ أواخر الثمانينات على تعزيز التنسيق وتجنب الازدواج. |
À cet égard, l'Union européenne oeuvrera en vue de renforcer la coordination et la coopération internationales dans le cadre du déminage humanitaire en général. | UN | وفي هذا الصدد، سيعمل الاتحاد الأوروبي على تعزيز التنسيق والتعاون الدوليين في إطار العمل الإنساني المتعلق بالألغام، بصفة عامة. |
Certaines Parties ont encouragé tous les pays parties à renforcer leur coordination institutionnelle au niveau national afin de rendre les données plus accessibles. | UN | 25- وشجّعت بعض الأطراف جميع البلدان الأطراف على تعزيز التنسيق المؤسسي على الصعيد الوطني لتحسين الوصول إلى البيانات. |
Il s'est attaché à améliorer l'efficacité et la qualité des services offerts aux États membres, ainsi qu'à promouvoir la coordination et la coopération avec les instituts régionaux et interrégionaux et les instituts associés qui font partie du réseau de programmes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. | UN | وقد انصب التركيز على تحسين أداء الخدمات المقدمة إلى الدول اﻷعضاء ونوعيتها، علاوة على تعزيز التنسيق والتعاون الوثيقين مع المعاهد اﻹقليمية واﻷقاليمية والمعاهد المتصلة بها التي تشمل شبكة برامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Il a décrit les différentes initiatives qui avaient été prises au cours de l'année précédente pour contribuer au renforcement de la coordination et de la coopération entre les participants et son bureau. | UN | وشرح عن مختلف المبادرات التي اتخذها خلال السنة الماضية للمساعدة على تعزيز التنسيق والتعاون بين المشتركين ومكتبه. |
Depuis la fin des années 80, le Gouvernement s'était attaché à renforcer la coordination et à éviter les doubles emplois. | UN | وتركز الحكومة منذ أواخر الثمانينات على تعزيز التنسيق وتجنب الازدواج. |
Il est également recommandé aux secrétariats des trois organisations de continuer à renforcer la coordination de leurs travaux. | UN | كما يوصى بأن تواصل أمانات المنظمات الثلاث عملها على تعزيز التنسيق بين منظماتها. |
Elle espère que les recommandations contribueront à renforcer la coordination entre les diverses institutions et à créer des synergies entre tous ceux qui s’occupent de la gestion de l’environnement. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن تساعد تلك التوصيات على تعزيز التنسيق بين مختلف المؤسسات وعلى قيام علاقات التآلف بين جميع المشاركين في اﻹدارة البيئية. |
Le mois dernier, nous avons eu le plaisir de signer avec la Commission de l'Union africaine un mémorandum d'accord qui devra contribuer à renforcer la coordination et la coopération dans les domaines d'intérêt mutuel en Afrique. | UN | ففي الشهر الماضي، سعدنا بالتوقيع على مذكرة تفاهم مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ينبغي أن تعمل على تعزيز التنسيق والتعاون في المجالات ذات الاهتمام المشترك في أفريقيا. |
Nous espérons que ces réformes structurelles contribueront à renforcer la coordination opérationnelle entre le Comité contre le terrorisme et les gouvernements, permettant ainsi d'améliorer l'impact des travaux du Comité. | UN | ونأمل أن تساعد هذه الإصلاحات الهيكلية على تعزيز التنسيق التنفيذي بين لجنة مكافحة الإرهاب والحكومات، مما يحسن تأثير عمل اللجنة. |
16. Prie la HautCommissaire d'aider les responsables des diverses procédures spéciales de la Commission à renforcer la coordination et à éviter les chevauchements d'activités; | UN | 16- تطلب إلى المفوضة السامية مساعدة مختلف المسؤولين عن الإجراءات الخاصة للجنة على تعزيز التنسيق وتجنب ازدواج الجهود؛ |
Ces activités offrent la possibilité de renforcer la coordination entre le secteur de la santé et les autres secteurs participant à la gestion rationnelle des produits chimiques. | UN | ولمثل هذه الأنشطة القدرة على تعزيز التنسيق بين القطاع الصحي والقطاعات الأخرى المشارِكة في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
Les deux parties conviennent de renforcer la coordination et la coopération pour garantir la sécurité de la navigation et lutter contre la piraterie, la contrebande et le trafic des drogues, et de collaborer entre elles dans les domaines de l'océanographie, de la météorologie, de la séismologie, de la prévention des catastrophes et des opérations de sauvetage en mer. | UN | ويتفق الجانبان على تعزيز التنسيق والتعاون من أجل تأمين حركة ملاحة مأمونة ومن أجل مكافحة القرصنة، وتهريب المخــدرات واﻹتجار غير المشــروع بها، وعلى التعــاون فيما بينهما في ميادين علم المحيطات، وعلم اﻷرصاد الجوية، وعلم الزلازل، والحد من الكوارث، وعمليات اﻹنقاذ في البحار. |
300. Encourage les organes créés par la Convention à renforcer leur coordination et leur coopération, selon qu'il convient, dans l'accomplissement de leur mandat; | UN | ٣٠٠ - تشجع الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية على تعزيز التنسيق والتعاون، حسب الاقتضاء، في الوفاء بولاية كل منها؛ |
12. Encourage les Parties à promouvoir la coordination entre donateurs bilatéraux et multilatéraux afin de garantir aux Parties le bénéfice d'une aide cohérente et ne faisant pas double emploi pour mettre en œuvre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm; | UN | 12 - يشجع الأطراف على تعزيز التنسيق بين الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف لكفالة اتساق المساعدات المقدمة للأطراف في تنفيذها لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم وعدم ازدواجيتها؛ |
Les discussions tripartites sont principalement consacrées au renforcement de la coordination entre le suivi des questions relatives au travail et à la sécurité sociale et celui de l'application des lois sur les syndicats et sur le travail. | UN | وتؤكد المناقشات الثلاثية على تعزيز التنسيق بين القضايا المتعلقة برصد العمل والضمان الاجتماعي، ورصد نقابات العمال وقانون العمل. |
Un accent particulier a été mis sur le renforcement de la coordination et de la coopération régionales en ce qui concerne diverses questions liées à la pêche. | UN | وتم التشديد بوجه خاص على تعزيز التنسيق والتعاون الإقليميين فيما يتعلق بمختلف المسائل المتعلقة بمصائد الأسماك. |
La CNUCED renforcera également sa coordination interdivisions, en particulier dans les domaines de la formation et du renforcement des capacités. | UN | وسيعمل المؤتمر أيضا على تعزيز التنسيق بين الشُعب، وخاصة فيما يتعلق ببرامج التدريب وبناء القدرات. |
18. Invite la Mission à mieux coordonner son action avec celle de l'équipe de pays des Nations Unies et des divers acteurs du développement en Haïti, afin d'améliorer l'efficacité des actions de développement et d'apporter des solutions aux problèmes pressants dans ce domaine ; | UN | 18 - يشجع البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على تعزيز التنسيق فيما بينهما، وكذلك مع شتى الجهات الإنمائية الفاعلة في هايتي، ضمانا لزيادة كفاءة الجهود الإنمائية ومعالجة المشاكل الإنمائية العاجلة؛ |
La deuxième phase de ce travail pourrait tendre à améliorer la coordination et la coopération entre les donateurs. | UN | 42 - ويمكن أن تركز المرحلة الثانية لهذا النشاط على تعزيز التنسيق والتعاون بين الجهات المانحة. |
6. Encourage les États voisins de l'Afghanistan à intensifier leur coordination par le biais des mécanismes régionaux existants afin de renforcer la coopération aux frontières et l'échange d'informations ; | UN | 6 - يشجع الدول المجاورة لأفغانستان على تعزيز التنسيق من خلال الآليات الإقليمية القائمة من أجل تعزيز التعاون عبر الحدود وتبادل المعلومات؛ |
8. Incite le Secrétaire général, agissant en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, à susciter une intensification de la coordination et de la collaboration entre les organismes des Nations Unies sur toutes les questions relatives à l'informatique et à la télématique ; | UN | 8 - تشجع الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، على تعزيز التنسيق والتعاون بصورة أعمق فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة في جميع المسائل المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
Le Conseil a également souhaité une meilleure coordination entre la FINUL et l'armée libanaise. | UN | وشجع المجلس أيضا على تعزيز التنسيق بين القوة والجيش اللبناني. |
3. Encourage le secrétariat de la CNUCED à accroître la coordination et la coopération interdivisions dans tous les domaines d'activité ayant trait aux PMA, en particulier à la mise en œuvre des décisions et engagements pertinents figurant dans le Programme d'action d'Istanbul et à continuer à faire rapport au Conseil, à sa session ordinaire; | UN | 3 - يشجع أمانة الأونكتاد على تعزيز التنسيق بين الشُّعب والتعاون في جميع مجالات العمل المتصلة بأقل البلدان نموا، لا سيما في تنفيذ الإجراءات والالتزامات ذات الصلة الواردة في برنامج عمل اسطنبول ومواصلة رفع التقارير إلى المجلس في دورته العادية؛ |
À l'avenir, il continuera de s'efforcer de promouvoir la coordination et la cohérence entre les organismes des Nations Unies, en s'appuyant sur les bases solides qu'il a déjà jetées, en vue de venir efficacement en aide aux États Membres. | UN | وسيواصل المجلس، في الفترة القادمة، جهوده الجارية للتشجيع على تعزيز التنسيق والاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة والبناء على الأسس الصلبة التي سبق له أن أرساها، من أجل تقديم دعم فعلي للدول الأعضاء. |
Il encourage la coordination de l'action de l'ONU en Afrique en tenant des consultations régulières avec les organismes des Nations Unies qui œuvrent en Afrique, afin de promouvoir la concertation autour des activités du système des Nations Unies dans la région, notamment la session annuelle du Mécanisme de coordination régionale. | UN | ويعمل المكتب على تعزيز التنسيق الفعال لدور الأمم المتحدة في أفريقيا عن طريق مواصلة المشاورات المنتظمة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا لتعزيز تضافر على الأنشطة على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الدورة السنوية لآلية التنسيق الإقليمي في المنطقة. |