"على تعزيز المساواة بين الجنسين" - Translation from Arabic to French

    • à promouvoir l'égalité des sexes
        
    • de promouvoir l'égalité des sexes
        
    • pour promouvoir l'égalité des sexes
        
    • de renforcer l'égalité des sexes
        
    • la promotion de l'égalité hommes-femmes
        
    • la parité des sexes
        
    La Fédération s'emploie constamment, dans le cadre de sa mission, à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans le monde entier. UN وفي إطار هذه المهمة، عمل الاتحاد باستمرار على تعزيز المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة في جميع أنحاء العالم.
    Nous œuvrerons résolument à promouvoir l'égalité des sexes et à éliminer les divers obstacles à l'autonomisation des femmes et des filles dans nos sociétés. UN وسنعمل بعزم على تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على كل الحواجز التي تعيق تمكين النساء والفتيات في مجتمعاتنا.
    Par le biais de forums interinstitutions, elle s'est employée à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وعملت الهيئة من خلال المنتديات المشتركة بين الوكالات على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Des changements institutionnels et d'orientations au sein des organisations avaient renforcé leur capacité de promouvoir l'égalité des sexes et l'émancipation des femmes dans les États membres. UN فقد أدت التغييرات التي أجريت داخل المنظمات على صعيد المؤسسات والسياسات إلى تحسين قدراتها على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين النساء في الدول الأعضاء فيها.
    Le représentant a dit que la loi sur l'égalité des sexes autorisait un traitement différencié s'il avait pour but de promouvoir l'égalité des sexes. UN فأخبرت الممثلة اﻷعضاء بأن قانون المساواة بين الجنسين يسمح بمعاملة مختلفة للجنسين حينما يعمل ذلك على تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Les actions menées pour promouvoir l'égalité des sexes dans les minorités ethniques bénéficient d'un rang élevé de priorité. UN 170 - إن العمل على تعزيز المساواة بين الجنسين فيما يتصل بالأقليات العرقية مجال يحظى بالأولوية القصوى.
    Ces programmes de formation aident à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes à l'appui de l'objectif 3 du Millénaire pour le développement. UN وقد ساعدت برامج التدريب هذه على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة دعما للهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les gouvernements ont confirmé leur détermination à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وأكدت الحكومات تصميمها على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Les gouvernements y réaffirment par ailleurs qu'ils sont fermement résolus à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes en tant que moyens efficaces de lutter contre la pauvreté, la faim et la maladie et de stimuler un développement durable. UN كما أكّدت الحكومات عزمها على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة باعتبار ذلك السُبل الفعّالة لمكافحة الفقر والجوع والمرض ولتعزيز التنمية المستدامة.
    :: Promouvoir l'égalité des sexes en promulguant toutes les lois sur la famille en attente et en alignant les politiques du domaine avec les dispositions légales et constitutionnelles visant à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes; UN تعزيز المساواة بين الجنسين بإقرار جميع مشاريع قوانين الأسرة قيد النظر ومواءمة السياسات القطاعية مع الأحكام القانونية والدستورية التي تنص على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    La Mission s'emploie à promouvoir l'égalité des sexes afin de faciliter la participation directe des femmes au processus de prise de décision et à la vie publique. UN وتعمل بعثة نساء جنوب السودان المسيحية من أجل السلام على تعزيز المساواة بين الجنسين بغية تسهيل مشاركة المرأة على نحو مباشر في صنع القرار وفي الحياة العامة.
    Premièrement, elle aide ses pays membres à promouvoir l'égalité des sexes et la condition des femmes, et, deuxièmement, elle intègre la problématique hommes-femmes dans son programme de travail. UN ويتمثل العنصر الأول في مساعدة البلدان الأعضاء على تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، والثاني في إدماج منظور جنساني في برنامج عمل الإسكوا.
    33. La France a salué la détermination de la Norvège à promouvoir l'égalité des sexes et les droits des femmes et son succès dans ce domaine. UN 33- وأثنت فرنسا على تصميم النرويج على تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة ونجاحه في هذا الصدد.
    Le représentant a dit que la loi sur l'égalité des sexes autorisait un traitement différencié s'il avait pour but de promouvoir l'égalité des sexes. UN فأخبرت الممثلة اﻷعضاء بأن قانون المساواة بين الجنسين يسمح بمعاملة مختلفة للجنسين حينما يعمل ذلك على تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Nous nous efforçons également de promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomie de la femme, et nous le faisons tout d'abord en facilitant le plein accès des femmes au monde du travail et aux responsabilités publiques. UN إننا نعمل أيضا على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ونقوم بذلك أولا وقبل كل شيء بكفالة وصولها على نحو كامل إلى القوة العاملة، بالإضافة إلى دخولها إلى معترك الحياة العامة.
    13. L'Office continuera de promouvoir l'égalité des sexes et de veiller à l'autonomisation des femmes dans le cadre de tous ses programmes. UN 13 - وستواصل الوكالة عملها على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من خلال جميع برامجها.
    L'Office continuera de promouvoir l'égalité des sexes et de veiller à l'autonomisation des femmes dans le cadre de tous ses programmes. UN 13 - وستواصل الوكالة عملها على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من خلال جميع برامجها.
    Nous prenons note également avec satisfaction des activités du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme et d'autres organismes, qui ont pour priorité de promouvoir l'égalité des sexes et de combattre toutes les formes de discrimination et de violence à l'encontre des filles. UN ونعترف أيضاً مع التقدير بعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والجهات الأخرى التي تركز على تعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة جميع أشكال التمييز والعنف ضد الفتيات.
    Cet acquis, obtenu grâce à des programmes de délivrance de titres de propriété commune, montre que la volonté politique est un puissant ressort pour promouvoir l'égalité des sexes en matière de droits fonciers. UN وتعكس هذه السياسة، التي تحققت بفضل برامج إصدار سندات ملكية مشتركة، قدرة الإرادة السياسية على تعزيز المساواة بين الجنسين في الحقوق الخاصة بالأراضي.
    39. Singapour a félicité le Brésil de l'action vigoureuse menée pour promouvoir l'égalité des sexes et protéger les femmes contre la violence, et des progrès réalisés dans l'élimination du travail des enfants. UN 39- وأشادت سنغافورة بالتركيز القوي للبرازيل على تعزيز المساواة بين الجنسين وحماية المرأة من العنف، فضلاً عن تقدمها في معالجة مسائل عمل الأطفال.
    Elles ont instamment demandé au PNUD de renforcer l'égalité des sexes dans le secteur des ressources humaines et du personnel. UN وحثت تلك الوفود البرنامج الإنمائي على تعزيز المساواة بين الجنسين في مجالات الموارد البشرية والموظفين.
    Aux termes de la loi de mai 2000 relative à l'égalité entre les sexes, la promotion de l'égalité hommes-femmes relève d'une double stratégie, à savoir intégration des sexospécificités et action positive/mesures prioritaires. UN وقد جاء في قانون أيار/مايو 2000 المتعلق بالمساواة بين الجنسين أن العمل على تعزيز المساواة بين الجنسين في الدانمرك يتمثل في استراتيجية ثنائية التركيب، ترويج الاعتبارات الجنسانية في المجتمع وإجراءات العمل الإيجابي/أولويات محددة.
    3. Nous soulignons que la promotion de la parité des sexes et la démarginalisation des femmes sont des éléments communs à tous les aspects couverts par les objectifs du Millénaire pour le développement, envisagés tant sous l'angle des droits de l'homme qu'en liaison avec la Déclaration du Millénaire. UN 3 -نشدد على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بوصفهما مسألة عامة التأثير على نطاق مجمل الأهداف الإنمائية للألفية، يُنظر إليها من منظور حقوق الإنسان وترتبط بإعلان الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more