"على تعزيز وحماية حقوق" - Translation from Arabic to French

    • à promouvoir et à protéger les droits
        
    • la promotion et la protection des droits
        
    • à promouvoir et protéger les droits
        
    • pour promouvoir et protéger les droits
        
    • de promouvoir et de protéger
        
    • et la défense des droits de l
        
    • respect et la défense des droits
        
    • promeut et protège les droits de l
        
    • à promouvoir et à défendre les droits
        
    • promouvoir et protéger les droits de l
        
    • promouvoir et défendre les droits de l
        
    • à promouvoir et à protéger leurs droits
        
    • de promotion et de protection des droits
        
    Elle a encouragé la Tunisie à promouvoir et à protéger les droits des groupes vulnérables. UN وشجعت تونس على تعزيز وحماية حقوق الفئات الضعيفة.
    Le Koweït travaillait depuis longtemps à promouvoir et à protéger les droits de l'homme sans pour autant rompre avec son héritage culturel et religieux. UN وللكويت سجل عريق في العمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان دون أن تغفل تراثها الثقافي والديني.
    Il a également salué la coopération du Myanmar avec l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ورحبت أيضاً بتعاون ميانمار مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Les débats portaient sur la promotion et la protection des droits des minorités par le biais de la participation et de la représentation de celles-ci au sein du pouvoir judiciaire. UN وركزت المناقشات على تعزيز وحماية حقوق الأقليات عن طريق المشاركة والتمثيل في السلطة القضائية.
    Les entités des Nations Unies et l'OIM s'emploient à promouvoir et protéger les droits des travailleuses migrantes, afin d'appuyer les efforts effectués dans ce domaine par les pays. UN وتعمل بعض كيانات الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة على تعزيز وحماية حقوق العاملات المهاجرات دعما للجهود الوطنية.
    Son rôle est de renforcer la capacité dont dispose l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir et protéger les droits de l'homme reconnus sur le plan international et de contribuer à en prévenir la violation. UN ويتمثل دورها في تمكين قدرات الأمم المتحدة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان المعترف بها دولياً وفي الإسهام في منع انتهاكها.
    Nous avons la responsabilité de poursuivre son travail et de nous efforcer davantage encore à promouvoir et à protéger les droits de l'homme partout dans le monde. UN وتقع على عاتقنا مسؤولية مواصلة عمله والمثابرة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    La Roumanie appuie les propositions formulées par le Secrétaire général dans son rapport sur le renforcement des capacités de l'Organisation à promouvoir et à protéger les droits de l'homme. UN وتساند رومانيا المقترحات الواردة في تقرير الأمين العام والمتعلقة بتوطيد قدرة المنظمة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Depuis 1978, le Lawyers'Committee for Human Rights s'est employé à promouvoir et à protéger les droits fondamentaux de la personne. UN دأبت اللجنة، منذ عام ١٩٧٨، على تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Depuis 1978, le Lawyers'Committee for Human Rights s'est employé à promouvoir et à protéger les droits fondamentaux de la personne. UN عملت لجنة المحامين لحقوق اﻹنسان الدولية منذ سنة ١٩٧٨ على تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    21. Il ne fait guère de doute que la Déclaration et le Programme d'action ont eu des incidences considérables sur les efforts visant à promouvoir et à protéger les droits de l'homme dans le monde entier. UN ١٢- وما من شك في أنه كان ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا تأثير هام على تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على نطاق العالم.
    Avec un total de 80 observateurs, dont la moitié sont recrutés par l’Organisation des Nations Unies, la MICIVIH continue de fournir une assistance aux institutions, à promouvoir et à protéger les droits de l’homme et à s’assurer du respect des droits individuels et des libertés fondamentales. UN ولقد واصلت البعثة التي تضم ٨٠ مراقبا عينت اﻷمم المتحدة نصفهم، القيام بمهمتها المتمثلة في تقديم المساعدة المؤسسية، والمعاونة على تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والتحقق من مراعاة حقوق الفرد والحريات اﻷساسية.
    Voilà qui explique pourquoi mon pays accorde une grande importance à la promotion et la protection des droits de la femme et de l'enfant. UN وهذا ما يجعل بلدنا يعلق أهمية كبرى على تعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل.
    L'Internet a permis une interconnexion de la société civile, qui a eu une incidence directe sur la promotion et la protection des droits de l'homme. UN فقد أتاحت الإنترنت الربط بين فئات المجتمع المدني، مما كان له أثر مباشر على تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Elles ont engagé le Portugal à promouvoir et protéger les droits de l'homme des migrants tout comme ceux de sa population. UN وحثت البرتغال على تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين. إضافة إلى حقوق سكانها.
    À la base de toutes les conclusions contenues dans le présent rapport figure un objectif directeur simple : renforcer les moyens dont dispose l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir et protéger les droits de l'homme internationalement reconnus et contribuer à empêcher leur violation. UN وتستلهم جميع تلك الاستنتاجات غرضا بسيطا هو تدعيم قدرة اﻷمم المتحدة على تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان المعترف بها على الصعيد الدولي واﻹسهام في منع انتهاكها.
    Mais l'Indonésie continuerait inlassablement de promouvoir et de protéger les droits de l'homme de ses citoyens. UN لكن إندونيسيا ستواظب باستمرار على تعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بمواطنيها.
    Aide apportée au Gouvernement et au peuple cambodgiens par le Centre pour les droits de l'homme en ce qui concerne le respect et la défense des droits de l'homme UN دور مركـز اﻷمــم المتحــدة لحقــوق اﻹنسان في مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها على تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان
    Le Département de la police promeut et protège les droits de l'homme dans les cas de violence familiale en menant des enquêtes et veille au respect des droits en engageant des poursuites. UN وتعمل إدارة الشرطة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في حالات العنف المنزلي، بالتحقيق في المسألة وإعمال الحقوق باتخاذ الإجراءات القضائية.
    Ce projet vise à promouvoir et à défendre les droits relatif au travail des adolescentes et des travailleuses adultes. UN ويعمل هذا المشروع على تعزيز وحماية حقوق العمل للمراهقات والنساء العاملات.
    Il a été souligné qu'une formation serait nécessaire pour renforcer leur capacité de promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN وجرى التشديد أيضاً على حاجة هذه الهيئات إلى التدريب لزيادة قدرتها على تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    :: Coopérer avec d'autres pays pour promouvoir et défendre les droits de l'homme, en particulier les droits de l'enfant, des femmes et des personnes handicapées, conformément aux instruments internationaux pertinents en matière de droits de l'homme; UN :: التعاون مع جميع البلدان على تعزيز وحماية حقوق المرأة والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة، عملا بالصكوك الدولية ذات الصلة
    Il a travaillé à la promotion et à la protection des droits des minorités et des groupes en Asie du Sud, notamment par l'analyse systématique de la situation des premières et en consolidant les réseaux nationaux et régionaux visant à promouvoir et à protéger leurs droits. UN فقد عمل المركز على تعزيز وحماية حقوق الأقليات والجماعات في جنوب آسيا، وركـز جهوده بوجـه خاص على بحث وتوثيق حالة الأقليات في جنوب آسيا، وعلى دمج الشبكات الوطنية والإقليمية العاملة على تعزيز وحماية حقوق الأقليات.
    Elle ne doutait pas que l'Arménie n'épargnerait aucun effort pour continuer son travail de promotion et de protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وأعربت مصر عن ثقتها بأن أرمينيا لن تدخر جهداً في مواصلة العمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more