Elle reconnaît le droit à une éducation de qualité aux niveaux primaire, secondaire et supérieur ainsi que le droit à la formation et l'orientation professionnelles. | UN | وتعترف بالحق في الحصول على تعليم جيد في مراحل التعليم الابتدائي والثانوي والعالي، والتعليم المهني والتوجيه. |
Tous les enfants de l'île ont accès à l'enseignement primaire et à l'enseignement secondaire et Sainte-Lucie poursuit ses efforts pour garantir l'accès de chaque enfant à une éducation de qualité. | UN | وقد حققت سانت لوسيا التعليم الابتدائي والثانوي للجميع وهي مستمرة في التزامها بضمان حق كل طفل في الحصول على تعليم جيد. |
:: Les filles ont les mêmes droits que les garçons à une éducation de qualité; | UN | للفتيات ذات الحق مثل الفتيان في الحصول على تعليم جيد النوعية. |
Le HCR encourage la création de comités d'éducation nationaux pour favoriser l'accès des réfugiés à un enseignement de qualité. | UN | وتشجع المفوضية على إنشاء لجان وطنية تعنى بالشؤون التعليمية لإتاحة المزيد من الفرص للاجئين للحصول على تعليم جيد. |
Pour de nombreux citadins pauvres, cependant, les inégalités dans l'accès à un enseignement de qualité compromettent l'exercice de ce droit et, partant, leur capacité de se mettre à l'abri de la pauvreté et d'en préserver les générations suivantes. | UN | بيد أن عدم المساواة في حصول كثير من فقراء المناطق الحضرية على تعليم جيد يحُدّ من هذا الحق المكفول لهم، وبالتالي من قدرتهم على أن يحيَوا هم والأجيال اللاحقة بهم حياة يكونون فيها في منأى عن الفقر. |
Aujourd'hui, en Estonie, les enfants qui ont des besoins particuliers ont plus d'occasions que jamais d'acquérir une bonne éducation, conforme à leurs intérêts et à leurs capacités. | UN | وفي إستونيا اليوم إن الأطفال الذين لهم احتياجات خاصة تتاح لهم فرص أفضل مما أتيح لهم في أي وقت مضى للحصول على تعليم جيد يحقق مصالحهم وقدراتهم. |
L'accès continu à une éducation de qualité est crucial pour le bien-être de nos enfants. | UN | والحصول على تعليم جيد أمر حيوي بالنسبة لرفاه أطفالنا. |
L’accès à une éducation de qualité est particulièrement restreint pour les plus pauvres. | UN | ففرص حصول الفقراء على تعليم جيد محدودة بوجه خاص. |
Il estime également qu'elles ont le droit d'accéder à une éducation de qualité. | UN | وتقر أيضاً بأن لديهم الحق في الحصول على تعليم جيد. |
Garantir à tous les enfants l'accès à une éducation de qualité demeure une question urgente. | UN | وتظل كفالة حصول جميع الأطفال على تعليم جيد مسألة ملحة. |
Ils estiment que le droit à être protégés contre la violence et le droit à une éducation de qualité sont les droits les plus importants. | UN | ويعتبرون أن الحق في الحماية من العنف والحق في الحصول على تعليم جيد أهم هذه الحقوق. |
En ce qui concerne l'éducation, l'engagement principal du Pérou est de garantir le droit à une éducation de qualité à tous les enfants et adolescents. | UN | وفي مجال التعليم، التزمت بيرو التزاما راسخا بكفالة الحق في الحصول على تعليم جيد النوعية لجميع الأطفال والمراهقين. |
Les enfants, les adolescents et les adultes ont gagné l'accès équitable à une éducation de qualité dispensée dans de bonnes conditions et ont la possibilité de terminer leurs études. | UN | توفير فرص أكبر تتسم بالإنصاف للأطفال والشباب البالغين للحصول على تعليم جيد وإتمامه في بيئات تراعي احتياجات المتعلم |
Une forte impulsion devra être donnée au cours des années à venir afin de scolariser tous les enfants et, ainsi, de leur permettre d'exercer leur droit à une éducation de qualité. | UN | وستلزم دفعة قوية في السنوات القليلة لمقبلة من أجل قيد جميع الأطفال في المدارس لإعطائهم حقهم في الحصول على تعليم جيد. |
Au prix de 22 ans d'efforts, la Chine garantit à sa population l'accès gratuit à une éducation de qualité. | UN | فبعد جهود بذلت على مدى 22 عاما، أصبحت الصين تكفل لسكانها إمكانية الحصول على تعليم جيد. |
Un long chemin reste à parcourir, y compris dans les pays industrialisés, pour parvenir à l'égalité et, à ce sujet, il convient de souligner l'importance que revêt l'accès des filles à un enseignement de qualité satisfaisante. | UN | وأضافت أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله، بما يشمل البلدان النامية، للوصول إلى هدف تحقيق المساواة. وأشارت إلى أن إتاحة حصول البنات على تعليم جيد لها أهمية بالغة من هذه الناحية. |
L'égalité des chances et d'accès à un enseignement de qualité est essentielle pour tous les enfants en Afrique du Sud. | UN | إن الفرص المتساوية والحصول على تعليم جيد أمر حيوي لجميع الأطفال في جنوب أفريقيا. |
Elle veille à ce que tous les étudiants aient accès à un enseignement de qualité sans discrimination et rend la scolarisation obligatoire pour les enfants âgés de 7 et 15 ans. | UN | وهو يكفل أن يحصل جميع المتعلمين على تعليم جيد من دون تمييز، ويجعل التعليم إلزاميا للأطفال من سن 7 سنوات إلى 15 سنة. |
Il est essentiel d'offrir aux filles les moyens d'une bonne éducation. | UN | ولا بد من تزويد الفتيات بالأدوات اللازمة للحصول على تعليم جيد. |
La fille doit avoir un accès garanti à une éducation de bonne qualité. | UN | ويجب أن يُضمن للطفلة الحصول على تعليم جيد. |
Ses interlocuteurs se sont dits reconnaissants à la communauté internationale de leur avoir permis de faire de bonnes études pendant qu'ils étaient au Kenya. Ils étaient prêts à retourner en Somalie si la chance leur était offerte, pour concourir à l'éducation de leurs compatriotes qui n'avaient plus depuis longtemps l'occasion de s'instruire. | UN | وقد أعربوا عن امتنانهم للمجتمع الدولي لتمكينهم من الحصول على تعليم جيد خلال إقامتهم في كينيا وذكروا بأنهم الآن على استعداد للعودة إلى الصومال إذا أتيحت لهم الفرصة للإسهام في تعليم مواطنيهم الذين حرموا من التعليم لمدة طويلة. |
Accès à l'éducation de qualité : un droit de l'homme fondamental | UN | الحصول على تعليم جيد: حق أساسي من حقوق الإنسان |
Continuer à mener une politique inclusive et non discriminatoire et garantir une éducation de qualité à la totalité des filles et des garçons dans le pays. | UN | مواصلة تنفيذ سياسةٍ حاضنة للجميع وغير تمييزية وضمان حصول جميع الفتيات والفتيان على تعليم جيد في بلدهم. |
Il convient de mettre en œuvre des programmes de sensibilisation visant à informer les parents appartenant à des communautés minoritaires de l'importance d'une éducation de qualité pour leurs filles et à les inciter à donner la priorité à l'éducation, tout en décourageant des pratiques comme les mariages précoces. | UN | وينبغي تنفيذ خطط التوعية لإعلام آباء أطفال الأقليات بأهمية حصول بناتهم على تعليم جيد وتشجيعهم على إعطاء الأولوية للتعليم، وثنيهم في نفس الوقت عن ممارسات مثل الزواج المبكر. |
Poursuivre les activités visant à développer le système éducatif national en garantissant l'accès à des services éducatifs de qualité et gratuits (Bélarus). | UN | مواصلة العمل على تطوير نظام التعليم الوطني بما يضمن الحصول على تعليم جيد ومجاني (بيلاروس). |
Ce qui s'explique en partie par les efforts du Gouvernement pour promouvoir l'accès des enseignants à une formation de qualité à travers l'introduction de divers programmes de formation continue. | UN | وكان السبب جزئياً وراء ذلك هو ما بذلته الحكومة من جهود ترمي إلى توسيع فرص الحصول على تعليم جيد للمعلمات من خلال استعمال مختلف برامج التعليم المستمر. |