Expliquer pourquoi le taux d'activité des femmes analphabètes ou ayant reçu une instruction primaire ou secondaire est plus élevé que celui des femmes ayant suivi des études supérieures. | UN | يرجى توضيح السبب في أن معدل عمالة المرأة بدون تعليم ابتدائي وثانوي أعلى من معدل عمالة المرأة الحائزة على تعليم عال. |
En Amérique latine, on dénombrait au début des années 90 1,3 million de migrants ayant fait au moins 10 ans d'études, mais le nombre de personnes ayant suivi des études supérieures était beaucoup plus faible. | UN | ففي أمريكا اللاتينية، كان يوجد 1.3 مليون مهاجر أمضوا لا يقل عن عشر سنوات في التعليم في بداية التسعينات من القرن الماضي، إلا أن عددا أقل حصل على تعليم عال. |
Migrants âgés de 25 ans ou plus ayant fait des études supérieures | UN | المهاجرون البالغون من العمر 25 عاما أو أكثر وحاصلون على تعليم عال |
Elle a toutefois constaté aussi d'importants clivages concernant les professions exercées par les diplômés de l'enseignement supérieur : un nombre important de femmes étaient employées comme commis et étaient peu représentées parmi les législateurs et les directeurs. | UN | بيد أن اللجنة لاحظت أيضا اختلافات كبيرة بين مهن النساء والرجال الحاصلين على تعليم عال؛ إذ أن هناك تركيزا عاليا للنساء الحاصلات على تعليم عال في الوظائف الكتابية وتمثيلهن ضئيل بين المشرعين والمديرين. |
La hausse du nombre d'étudiants étudiant à l'étranger reflète la mondialisation de l'enseignement supérieur et la mobilité des personnes très instruites. | UN | ويشير ارتفاع عدد الطلاب الذين يدرسون في الخارج إلى عولمة التعليم العالي وتنقل الحاصلين على تعليم عال. |
La proportion de femmes ayant une formation supérieure (près de 11 %) était légèrement plus élevée que la proportion d'hommes (10 %). | UN | فقد بلغت نسبة الأشخاص الحائزين على تعليم عال 10 في المائة بين الرجال وحوالي 11 في المائة بين النساء. |
Adultes ayant une éducation supérieure (pourcentage) | UN | السكان الحاصلــون على تعليم عال (بالنسبة المئوية) |
Ayant une instruction supérieure incomplète | UN | 67.8 في المائة الحاصلون على تعليم عال غير مكتمل |
Avec l'élévation du niveau d'instruction, la différence de taux d'emploi entre les femmes et les hommes diminue et les femmes d'un niveau d'instruction élevé ont même un taux d'emploi plus élevé que les hommes. | UN | فكلما ارتفع مستوى التعليم قل الفرق في معدل التوظيف بين المرأة والرجل، بل إن معدل توظيف النساء الحاصلات على تعليم عال يكون غالباً أعلي منه في حالة الرجال. |
Le nombre des non-Juifs qui font des études supérieures est plus du triple de celui des non-Juives. | UN | وبين السكان غير اليهود يحصل الرجال على تعليم عال أكثر بثلاثة أمثال مما تحصل عليه النساء غير اليهوديات. |
La différence due au niveau d'éducation est également alarmante; 52 % seulement des femmes n'ayant reçu aucune éducation officielle ont accès à des contrôles prénatals chez un médecin contre 97 % pour celles ayant fait des études supérieures. | UN | والمقلق أيضا الفروق حسب المستوى التعليمي، فـ 52 في المائة من النساء غير الحاصلات على أي تعليم رسمي يخضعن للفحص الطبي قبل الولادة، في مقابل 97 في المائة من النساء الحاصلات على تعليم عال. |
Tout ce que nous voulons, c'est que mon fils puisse faire des études supérieures, que mon deuxième fils trouve un travail, que, personnellement, je jouisse d'une tranquillité d'esprit pour moi-même, ma maison, ma famille. | UN | وكل ما نريده هو أن يستطيع ولدي أن يحصل على تعليم عال وأن يحصل ابني الثاني على عمل وأن يتوفر أمن نفساني لي شخصيا ولبيتي وﻷسرتي. |
447. La représentation graphique qui suit illustre l'augmentation du pourcentage d'Israéliens qui ont fait des études supérieures. | UN | 447- ويوضح الشكل التالي الزيادة على مر الزمن في النسبة المئوية للإسرائيليين الحاصلين على تعليم عال. |
À la fin de 1996, les divers foyers du Centre s'étaient occupés de quelque 90 femmes et 80 enfants, dont un quart était du niveau des études supérieures, et les trois quarts, du niveau des études secondaires. | UN | واعتبارا من نهاية عام ١٩٩٦، قدمت دور اﻹيواء المركزية والفرعية التابعة للمركز خدمات إلى نحو ٩٠ امرأة و٨٠ طفلا، ربعهم حاصلون على تعليم عال في حين أن ثلاثة أرباع حاصلون على تعليم ثانوي خاص. |
635. La représentation graphique qui suit montre l’augmentation constante du pourcentage d’Israéliens ayant fait des études supérieures. | UN | ٥٣٦- ويوضح الجدول التالي الزيادة على مر الزمن في النسبة المئوية لﻹسرائيليين الحاصلين على تعليم عال. |
Si l'on considère le degré d'instruction, le pourcentage des femmes non instruites qui n'avaient bénéficié d'aucune assistance prénatale s'est élevé à 52,2 % tandis que 98,2 % des femmes issues de l'enseignement supérieur en avaient bénéficié. | UN | وفي حالة مستوى التعليم، لم تتلق ٥٢,٢ في المائة من النساء بدون تعليم أي نوع من الرعاية قبل الولادة، في حين أن ٩٨,٢ في المائة من النساء الحاصلات على تعليم عال حصلن على رعاية. |
Mais il existait également des différences significatives selon le degré d'instruction des mères puisque le pourcentage de garçons et de filles totalement vaccinés variait de 47 chez les enfants des femmes sans instruction à 80,6 % chez les enfants de mères issues de l'enseignement supérieur. | UN | وهناك تباينات كبيرة أيضا حسب المستوى التعليمي لﻷم: ذلك أن أعداد البنين والبنات الذين يتلقون جميع اللقاحات كان يتراوح بين ٤٧ في المائة في حالة اﻷمهات اللاتي بدون تعليم و ٨٠,٦ في المائة في حالة اﻷمهات الحاصلات على تعليم عال. |
La Commission a donc prié le Gouvernement de lui transmettre des informations sur les mesures prises pour faire progresser la part des femmes dans la population active et faciliter l'accès des diplômées de l'enseignement supérieur aux postes de législateurs et de directeurs. | UN | ولذلك طلبت اللجنة معلومات من الحكومة عن التدابير التي اتخذتها لزيادة مشاركة النساء في القوى العاملة وتيسير إمكانية وصول النساء الحاصلات على تعليم عال إلى وظائف المشرعين والمديرين. |
Parmi les femmes employées dans les écoles, 70 % ont suivi une formation supérieure. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ٧٠ في المائة من النساء العاملات في المدارس حاصلات على تعليم عال. |
Par ailleurs, la tendance constatée en Estonie est qu'il y a un plus grand nombre de femmes avec deux enfants et moins de femmes sans enfants parmi la population féminine dotée d'une formation supérieure que chez les femmes qui ont suivi un enseignement secondaire. | UN | وفي الوقت ذاته، يمكن ملاحظة وجود اتجاه لدى المرأة الإستونية يشير إلى زيادة عدد النساء اللائي لديهن طفلان ونقص عدد النساء اللائي ليس لديهن أطفال بين النساء الحاصلات على تعليم عال عنه بين النساء الحاصلات على التعليم الثانوي. |
Bien qu'une majorité des femmes aient eu une éducation supérieure et travaillent dans tous les domaines d'activité et que le pourcentage des étudiantes ait été supérieur à celui des étudiants dans de nombreux domaines d'études pendant longtemps, le taux de chômage est plus élevé parmi les femmes (67 %) que parmi les hommes. | UN | ورغم أن أغلبية النساء حصلت على تعليم عال وتعمل في جميع الميادين، وأن النسبة المئوية للطالبات تجاوزت خلال فترة زمنية طويلة النسبة المئوية للطلاب في كثير من ميادين الدراسة، فإن معدل البطالة بين النساء )٧٦ في المائة( أعلى من معدلها بين الرجال. |
Ayant une instruction supérieure | UN | الحاصلون على تعليم عال |
Une méthode moderne était utilisée par 17,6 % des femmes possédant un niveau d'instruction élevé ou ayant suivi des études supérieures, mais seulement par 6,5 % des femmes qui n'étaient pas allées au-delà du cycle primaire. | UN | وأحد الأساليب الحديثة تستخدمه 17.6 في المائة من النساء الحاصلات على تعليم عال أو تعليم أعلى من ذلك، ومجرد 6.5 في المائة من النساء اللائي أتممن تعليمهن الابتدائي. |
Ayant suivi un enseignement supérieur | UN | الحاصلات على تعليم عال |