Il souhaite également des précisions sur le service civil, et demande si ce service est vraiment appliqué comme service de remplacement. | UN | كما قال إنه يود الحصول على تفاصيل بشأن الخدمة المدنية، وسأل عما إذا كانت هذه الخدمة تُعتبر بالفعل، خدمة بديلة. |
des précisions sur les attributions du Conseil supérieur de la magistrature seraient utiles. | UN | وقال إنه من المفيد الحصول على تفاصيل بشأن مسؤوليات المجلس الأعلى للقضاء. |
Le Comité souhaiterait obtenir des précisions sur les points suivants : | UN | وترجو اللجنة ممتنة الحصول على تفاصيل بشأن: |
Ainsi, lorsque les États Membres recevront une notification au sujet de leurs contributions, ils recevront également des détails sur les prévisions relatives à leurs contributions après la fin du mandat en cours. | UN | ومن ثم، فعندما تُخطر الدول الأعضاء بما عليها من اشتراكات فمن حقها أيضا الحصول على تفاصيل بشأن الاشتراكات المتوقع تسديدها فيما بعد انتهاء الولاية الحالية. |
Plus précisément, il faudrait avoir des détails sur l'application de l'article 303 du nouveau Code de procédure pénale pour ce qui est de la durée globale moyenne de la détention. | UN | ويجب، على نحو أدق، الحصول على تفاصيل بشأن تطبيق المادة ٣٠٣ من قانون الاجراءات الجنائية الجديد فيما يتعلق بمتوسط مدة الحبس الاجمالية. |
En particulier, il aurait souhaité des détails sur l'application de l'article 2, à son sens, l'un des articles fondamentaux du Pacte puisque c'est par cet article que les Etats s'engagent à garantir un recours aux personnes victimes de violations. | UN | وعلى وجه الخصوص، كان يود الحصول على تفاصيل بشأن تنفيذ المادة ٢ التي هي في رأيه إحدى المواد اﻷساسية للعهد ما دامت الدول تلتزم بموجب هذه المادة بضمان وسيلة انتصاف لﻷشخاص من ضحايا الانتهاكات. |
Ajouter la note de bas de page 6 suivante : < < 6 Pour les détails sur l'utilisation des souscatégories de la Catégorie 1, voir 3.4.2.1.1. > > . | UN | تضاف حاشية جديدة " (6) " يكون نصها كما يلي: " (6) انظر 3-4-2-1-1 للاطلاع على تفاصيل بشأن استخدام الفئتين الفرعيتين للفئة 1. " . |
Mme Acar se félicite des mesures prises pour accroître le nombre de femmes enseignantes et souhaiterait avoir des précisions sur les différences de rémunération entre hommes et femmes. | UN | ورحبت بالتدابير لزيادة عدد الأساتذة من النساء وقالت إنها ستشعر بالامتنان للحصول على تفاصيل بشأن أي فروق في الأجور بين الأساتذة الذكور والإناث. |
Une Commission d'étude a analysé cette situation et formulé une série de propositions dans un rapport de 1983; M. Ando voudrait avoir des précisions sur les propositions en question et savoir si les mesures proposées ont été suivies d'effet. | UN | وحللت إحدى اللجان هذه الحالة وقدمت في تقريرها المقدم في عام ٣٨٩١ مجموعة من المقترحات لتحسينها؛ وقال إنه يرغب في الحصول على تفاصيل بشأن هذه المقترحات وبشأن مدى تنفيذها. |
Le SPT demande des précisions sur les points suivants: | UN | 75- وتطلب اللجنة الفرعية الحصول على تفاصيل بشأن ما يلي: |
Il demande également des précisions sur l'organisation des investigations en cas de procédures concurrentes menées par l'Unité néerlandaise chargée des crimes internationaux et par la Maréchaussée royale néerlandaise. | UN | وطلب كذلك الحصول على تفاصيل بشأن تنظيم التحقيقات في حال اتخذت الوحدة الهولندية المعنية بالجرائم الدولية والشرطة الملكية العسكرية الهولندية إجراءات متزامنة. |
Le Comité souhaiterait également des précisions sur les règles et procédures qui régissent l'internement administratif, tant en Israël que dans les territoires palestiniens occupés. | UN | كما قال السيد سالفيولي إن اللجنة ترغب في الحصول على تفاصيل بشأن القواعد والإجراءات التي يخضع لها الاحتجاز الإداري في إسرائيل وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة على حد سواء. |
18. M. SOLARI YRIGOYEN souhaiterait avoir des précisions sur les compétences et les attributions de la police de secteur. | UN | 18- السيد سولاري - يريغوين قال إنه يود الحصول على تفاصيل بشأن اختصاصات شرطة المناطق ومهامها. |
Cette communication doit contenir des précisions sur les obligations en question, et une évaluation de la raison pour laquelle la Partie est dans l'impossibilité de les remplir. | UN | وينبغي أن تشتمل العريضة على تفاصيل بشأن ماهية الالتزامات المعنية على وجه التخصيص، وتقييم للأسباب التي تجعل الطرف غير قادر على الوفاء بهذه الالتزامات. |
M. Hazan demande des détails sur l'organisation, la composition et les ressources de l'Unité néerlandaise chargée des crimes internationaux. | UN | 20- السيد هازان طلب الحصول على تفاصيل بشأن تنظيم الوحدة الهولندية المعنية بالجرائم الدولية وتركيبتها والموارد المتاحة لها. |
Il dispose d'une base de données, accessible par l'Internet, qui fournit des détails sur toutes les entités qui agissent dans le domaine de la lutte contre la discrimination et les voies de recours disponibles. | UN | ويوفر المركز قاعدة بيانات يمكن الوصول إليها عبر شبكة الإنترنت، وتتيح الحصول على تفاصيل بشأن جميع الكيانات العاملة في مجال التمييز والحلول الممكنة المتاحة. |
Revenant sur la question 21 de la liste des points à traiter, Mme Medina Quiroga voudrait avoir des détails sur les mesures législatives dont la délégation a dit qu'elles avaient été prises pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وتطرقت السيدة ميدينا كيروغا مرة أخرى إلى السؤال 21 في قائمة البنود المعروضة، فقالت إنها تود الحصول على تفاصيل بشأن التدابير التشريعية التي اتُخذت لمكافحة العنف ضد النساء وفقاً لما ذكره الوفد. |
Le Comité souhaiterait vivement, à ce propos, avoir des détails sur les éventuelles consultations ou utilisations d'informations et échanges avec des organisations internationales. | UN | وتتطلع اللجنة في هذا الصدد إلى الحصول على تفاصيل بشأن ما قد تم من مشاورات أو استعمال للمعلومات أو تبادلها مع منظمات دولية. |
Kamekona travaille toujours pour obtenir des détails sur la drogue | Open Subtitles | الذقن: Kamekona لا تزال تعمل على الحصول على تفاصيل بشأن ذلك شراء المخدرات. |
Troisièmement, il souhaite obtenir des détails sur la situation actuelle de l'Union démocratique, dont l'élection des représentants a été contestée par le parti de la majorité; comme la Cour constitutionnelle a refusé d'examiner une affaire présentée par le Gouvernement contestant la légalité de l'Union démocratique, il y a lieu de se demander si des mesures sont prises pour maintenir une pression politique contre ce parti. | UN | وأخيراً قال إنه يود الحصول على تفاصيل بشأن الحالة الراهنة فيما يتعلق بالاتحاد الديمقراطي الذي طعن حزب اﻷغلبية في انتخاب ممثليه. ونظراً إلى أن المحكمة الدستورية رفضت النظر في دعوى رفعتها الحكومة للطعن في قانونية الاتحاد الديمقراطي، تساءل عما إذا استمرت محاولة الضغوط السياسية على ذاك الحزب. |
Ajouter la note de bas de page 7 suivante : < < 7 Pour les détails sur l'utilisation des souscatégories de la Catégorie 1 voir 3.4.2.2.1. > > . | UN | تضاف حاشية جديدة " (7) " يكون نصها كما يلي: " (7) انظر 3-4-2-2-1 للاطلاع على تفاصيل بشأن استخدام الفئتين الفرعيتين للفئة 1. " . |