"على تقديم التقارير" - Translation from Arabic to French

    • à présenter des rapports
        
    • à présenter les rapports
        
    • à présenter leurs rapports
        
    • et des rapports dans
        
    • à faire rapport
        
    • de faire rapport
        
    • 'établir son rapport
        
    • à soumettre des rapports
        
    • la présentation de rapports
        
    • pour communiquer des informations
        
    • de rendre compte
        
    • à établir des rapports
        
    • de présenter les rapports
        
    • à soumettre leurs rapports
        
    • la présentation des rapports
        
    Encourager un plus grand nombre d'États Membres à présenter des rapports et encourager tous les États Membres à échanger davantage d'informations UN تشجيع عدد أكبر من الدول الأعضاء على تقديم التقارير وتشجيع جميع الدول الأعضاء على تقاسم معلومات إضافية
    À ses vingt-deuxième et vingt-troisième sessions, le Comité a examiné les moyens d'encourager les États parties à présenter les rapports non remis. UN 12 - وناقشت اللجنة، في دورتيها الثانية والعشرين والثالثة والعشرين، سُبل ووسائل تشجيع الدول الأطراف على تقديم التقارير المتأخرة.
    Il encourageait les gouvernements à présenter leurs rapports en temps voulu et leur fournissait une assistance technique pour l'établissement de ceux—ci. UN كما أنها تشجع على تقديم التقارير في مواعيدها وتزود الحكومات بالمساعدة التقنية في إعداد هذه التقارير.
    Examiner les causes des défauts de la gestion financière et des rapports dans les bureaux de pays et y porter remède UN دراسة ومعالجة أسباب القصور في الإدارة المالية للمكاتب القطرية وقدرتها على تقديم التقارير المالية
    Stratégies visant à encourager les États parties à faire rapport UN استراتيجيات لتشجيع الدول على تقديم التقارير
    Même si l'institutionnalisation de l'obligation de faire rapport progresse lentement, 39 des 188 États parties au TNP, qui incluent 25 des 40 États parties au TNP énumérés dans l'annexe 2 du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN), ont présenté au moins un rapport. UN وعلى الرغم من أن إضفاء الطابع المؤسسي على تقديم التقارير يتقدم ببطء، إلا أن 39 مما مجموعه 188 دولة من الدول الأطراف في المعاهدة، بما في ذلك 25 دولة مما مجموعه 40 دولة طرف في المعاهدة ترد في المرفق 2 من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، قدمت ما لا يقل عن تقرير واحد.
    À cette fin, le Comité adressera en temps voulu à l'État partie une liste préalable de points à traiter puisque l'État partie a accepté d'établir son rapport conformément à la procédure facultative. UN ولهذا الغرض، ستحيل اللجنة إلى الدولة الطرف في الوقت المناسب قائمة بالقضايا قبل تقديم التقرير نظراً إلى موافقة الدولة الطرف على تقديم التقارير إلى اللجنة بموجب الإجراء الاختياري لتقديم التقارير.
    Les pays soient encouragés à soumettre des rapports en temps voulu en respectant le calendrier qui sera établi par le FNUF; UN 16 - تشجيع البلدان على تقديم التقارير في حينها بما يتسق مع جدول زمني يضعه المنتدى.
    Six des instruments internationaux auxquels le Cambodge est partie prévoient la présentation de rapports périodiques aux organes de surveillance compétents. UN وتنص ستة صكوك دولية تشترك فيها كمبوديا كطرف على تقديم التقارير الدورية إلى هيئات الرصد ذات الصلة.
    c) Prie le Secrétaire général de continuer d'aider les États Membres à se doter des capacités voulues pour soumettre des rapports utiles, y compris pour communiquer des informations sur les armes légères et de petit calibre ; UN (ج) تطلب إلى الأمين العام أن يستمر في مساعدة الدول الأعضاء على بناء قدرتها على تقديم تقارير ذات مغزى، بما في ذلك القدرة على تقديم التقارير عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    Inciter un plus grand nombre d'États Membres à présenter des rapports et encourager tous les États Membres à échanger davantage d'informations UN تشجيع عدد أكبر من الدول الأعضاء على تقديم التقارير وتشجيع جميع الدول الأعضاء على تقاسم معلومات إضافية؛
    Stratégies pour encourager les États parties à présenter des rapports UN رابعا - الاستراتيجيات الرامية إلى تشجيع الدول الأطراف على تقديم التقارير
    La Division participe également aux efforts visant à encourager les pays africains à ratifier ou adhérer à la Convention et à inciter les États parties à la Convention à présenter les rapports demandés au titre de l’article 18 de ladite Convention. UN كما شاركت الشعبة في الجهود المبذولة لتشجيع الدول اﻷفريقية على التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها وتشجيع الدول اﻷطراف في الاتفاقية على تقديم التقارير المطلوبة بموجب المادة ١٨ من الاتفاقية.
    IV. Stratégies pour encourager les États parties à présenter les rapports UN رابعا - الاستراتيجيات الرامية إلى تشجيع الدول الأطراف على تقديم التقارير
    Le Comité continue de rechercher de nouveaux moyens d'encourager les Etats parties qui manquent à leurs obligations à présenter leurs rapports. UN واستمرت اللجنة في بحث وسائل جديدة تشجع بها الدول اﻷطراف المتأخرة في الوفاء بالتزاماتها على تقديم التقارير.
    L'objectif de toute amélioration des méthodes de travail devrait être d'accroître le nombre de rapports examinés à chaque session, de façon à encourager les États à présenter leurs rapports dans les délais, tout en laissant au Comité suffisamment de temps à chaque session pour s'acquitter de ses autres tâches, notamment celles découlant du Protocole facultatif. UN وينبغي أن تكون الغاية من أي تحسين لأساليب عملها زيادة عدد التقارير المنظور فيها في كل دورة وذلك بغية إيجاد حافز على تقديم التقارير في موعدها المحدد، وكذا تخصيص ما يكفي من الوقت في كل دورة لكي تقوم اللجنة بمهام أخرى من بينها تلك التي نص عليها البروتوكول الاختياري.
    Examiner les causes des défauts de la gestion financière et des rapports dans les bureaux de pays et y porter remède UN دراسة ومعالجة أسباب القصور في الإدارة المالية للمكاتب القطرية وقدرتها على تقديم التقارير المالية
    Il a encouragé les pays à faire rapport à la Commission sur leur expérience nationale dans ce domaine. UN وشجع الفريق العامل البلدان على تقديم التقارير إلى اللجنة عن التجارب الوطنية في هذا المجال.
    Même si l'institutionnalisation de l'obligation de faire rapport progresse lentement, 39 des 188 États parties au TNP, qui incluent 25 des 40 États parties au TNP énumérés dans l'annexe 2 du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN), ont présenté au moins un rapport. UN وعلى الرغم من أن إضفاء الطابع المؤسسي على تقديم التقارير يتقدم ببطء، إلا أن 39 مما مجموعه 188 دولة من الدول الأطراف في المعاهدة، بما في ذلك 25 دولة مما مجموعه 40 دولة طرف في المعاهدة ترد في المرفق 2 من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، قدمت ما لا يقل عن تقرير واحد.
    À cette fin, le Comité soumettra en temps voulu à l'État partie une liste préalable de points à traiter puisque l'État partie a accepté d'établir son rapport conformément à la procédure facultative. UN ولهذا الغرض، ستقدم اللجنة إلى الدولة الطرف، في أوانه، قائمة بالقضايا قبل تقديم التقرير، علماً بأن الدولة الطرف قد وافقت على تقديم التقارير إلى اللجنة بموجب الإجراء الاختياري الجديد لتقديم التقارير.
    a) Toutes les Hautes Parties contractantes et tous les États observateurs sont invités à soumettre des rapports nationaux; UN (أ) تشجيع جميع الأطراف المتعاقدة السامية والدول المراقبة على تقديم التقارير الوطنية؛
    Aucun effort n'est ménagé pour encourager la présentation de rapports en temps voulu. UN ويتم بذل قصارى الجهود للتشجيع على تقديم التقارير في موعدها.
    c) Prie le Secrétaire général de continuer d'aider les États Membres à se doter des capacités voulues pour soumettre des rapports utiles, y compris pour communiquer des informations sur les armes légères et de petit calibre; UN (ج) تطلب إلى الأمين العام أن يستمر في مساعدة الدول الأعضاء على بناء قدرتها على تقديم تقارير ذات مغزى، بما في ذلك القدرة على تقديم التقارير عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    Il vise à mettre le Gouvernement mieux à même de rendre compte de l'application des traités relatifs aux droits de l'homme auxquels l'Afghanistan est partie. UN ويهدف المشروع إلى تعزيز قدرة الحكومة على تقديم التقارير عن تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان التي انضمت إليها أفغانستان.
    Les trois ateliers organisés en 2012 pour apprendre aux pays à établir des rapports à l'intention du Forum des Nations Unies sur les forêts ont permis d'élaborer un nouveau modèle de rapport, simplifié. UN ٢٧٥ - نُظمت خلال عام 2012 ثلاث حلقات عمل بشأن تعزيز القدرات الوطنية على تقديم التقارير إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، وأنتجت هذه الحلقات نموذج إبلاغ جديدا ومبسطا.
    L'Iraq s'efforce de présenter les rapports indiquant les mesures supplémentaires que le Gouvernement prend dans ce domaine. UN وستعمل على تقديم التقارير التي تتضمن الخطوات الإضافية التي تقوم بها الحكومة العراقية في هذا المجال.
    En conclusion, l'oratrice exhorte le Comité des commissaires aux comptes et le Secrétariat à soumettre leurs rapports dans les délais requis. UN وفي الختام حثت مجلس مراجعي الحسابات واﻷمانة العامة على تقديم التقارير المطلوبة منهما في الوقت المناسب.
    Il remercie l'Organisation des Nations Unies pour avoir organisé, par l'entremise de la Division de la promotion de la femme, un colloque juridique et un séminaire de formation à l'intention des fonctionnaires nationaux concernant la présentation des rapports à soumettre en application de la Convention. UN وأعربت عن شكر حكومة تنزانيا للأمم المتحدة لقيامها عن طريق شعبة النهوض بالمرأة بتنظيم ندوة قضائية وحلقة تدريبيه لتدريب موظفي الحكومة على تقديم التقارير المتعلقة بالاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more