"على تقديم تقارير عن" - Translation from Arabic to French

    • à présenter des rapports sur
        
    • à rendre compte des
        
    • à rendre compte de
        
    • à faire rapport sur les
        
    • à communiquer des rapports sur
        
    On a encouragé ces pays à présenter des rapports sur leurs besoins particuliers ainsi que des rapports de pays. UN واستحثت هذه البلدان على تقديم تقارير عن احتياجاتها الخاصة مع تقاريرها القطرية.
    S'agissant du rôle des organisations non gouvernementales, le Comité encourage celles-ci à présenter des rapports sur l'application de la Convention et il encourage aussi les institutions nationales de défense des droits de l'homme à lui fournir des informations. UN وفيما يتعلق بدور المنظمات غير الحكومية، فإن اللجنة تشجع هذه المنظمات على تقديم تقارير عن تطبيق الاتفاقية، كما تشجع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على أن توافيها بمعلومات.
    Il ajoute qu'en sa qualité de Président désigné et au cours des contacts bilatéraux qu'il a eus aves les pays au sujet de l'universalisation du Protocole II modifié, il n'a eu de cesse d'encourager les Hautes Parties contractantes à présenter des rapports sur le respect des dispositions. UN وأضاف متحدثاً بصفته رئيساً معيناً وفي سياق الاتصالات الثنائية التي أجراها مع البلدان بشأن مسألة عالمية البروتوكول الثاني المعدل، لم ينفك يشجع الأطراف المتعاقدة السامية على تقديم تقارير عن الامتثال للاتفاقية.
    De même les États parties dont le nombre de mines antipersonnel conservées n'a pas changé depuis plusieurs années sont < < encouragés à rendre compte des utilisations et des projets concrets d'utilisations de ces mines > > . UN وفي الوقت نفسه، تشجَّع الدول الأطراف التي لم يتغير لديها عدد الألغام المضادة للأفراد التي تحتفظ بها منذ سنوات عديدة " على تقديم تقارير عن هذا الاستعمال وهذه الخطط " .
    Dans 14 pays, l'organisation a contribué au renforcement des capacités des bureaux de statistique nationaux et des partenaires à rendre compte de la pauvreté monétaire des enfants. UN وفي 14 بلدا، شمل هذا العمل تعزيز قدرات المكاتب الإحصائية الوطنية والشركاء على تقديم تقارير عن عجز الأطفال النقدي.
    La décentralisation en cours et la création du système de gestion opérationnel ont contribué à l'amélioration des pratiques d'autoévaluation au sein du HCR, obligeant en outre tous les bureaux extérieurs et services du siège à faire rapport sur les résultats qu'ils ont obtenus au regard des objectifs fixés dans le domaine de la protection internationale et de l'assistance. UN وأدت اللامركزية المستمرة والأخذ بنظام إدارة العمليات إلى تعزيز التقييم الذاتي في المفوضية كلها، وإرغام كل مكتب ميداني ووحدات المقر على تقديم تقارير عن أدائها في مقابل الأهداف المقررة في مجال الحماية والمساعدة الدوليتين.
    Le Comité prendra des mesures visant à inciter plus d'États à communiquer des rapports sur l'application de la résolution 1624 (2005). UN 20 - ستتخذ اللجنة خطوات لتشجيع المزيد من الدول على تقديم تقارير عن تنفيذها للقرار 1624 (2005).
    Elle a en outre encouragé les Parties à présenter des rapports sur les études de cas illustrant les meilleures pratiques et les nouvelles recherches concernant ledit sujet et a prié le secrétariat, agissant en consultation avec le Groupe d'experts, de choisir trois ou quatre études de cas représentatives et de les présenter aux Parties à la septième session. UN وعلاوة على ذلك، شجع المؤتمر الأطراف على تقديم تقارير عن دراسات الحالات التي توضح أفضل الممارسات والبحوث الابتكارية فيما يتعلق بهذا الموضوع، وطلب من الأمانة أن تختار، بالتشاور مع فريق الخبراء، ثلاث أو أربع دراسات حالات وعرضها على الأطراف في الدورة السابعة.
    Dans cette même décision, la Conférence a encouragé les Parties à présenter des rapports sur les études de cas illustrant les meilleures pratiques et les nouvelles recherches concernant ledit sujet, en tenant compte des observations faites par le Comité de la science et de la technologie et son Groupe d'experts. UN 2- وبموجب نفس المقرر، شجع المؤتمر الأطراف على تقديم تقارير عن دراسات الحالات التي توضح أفضل الممارسات والبحوث الابتكارية فيما يتعلق بالموضوع الوارد أعلاه، مع مراعاة ملاحظات اللجنة وفريق خبرائها.
    Tous les États parties ont été encouragés à présenter des rapports sur l'application de l'article VI, ce qui permettrait d'accroître la confiance dans le régime général du Traité grâce à une transparence accrue et de répondre par ailleurs aux préoccupations concernant le respect des dispositions. UN 16 - وشُجِّعت كل الدول الأطراف على تقديم تقارير عن تنفيذ المادة السادسة. ولوحظ أن ذلك سيعزز زيادة الثقة في النظام العام للمعاهدة من خلال زيادة الشفافية، وسيساعد في الوقت نفسه على معالجة شواغل الامتثال.
    12. Encourage toutes les Parties à présenter des rapports sur l'observation systématique conformément aux directives convenues pour l'établissement des rapports, eu égard à l'importance que revêt la communication de renseignements exacts, dignes de foi et exhaustifs sur les systèmes mondiaux d'observation du climat pour la planification et la mise en œuvre des mesures d'amélioration prioritaires; UN 12- يشجع جميع الأطراف على تقديم تقارير عن المراقبة المنهجية طبقاً لمبادئ الإبلاغ التوجيهية المتفق عليها، تسليماً بأهمية وجود معلومات دقيقة وموثوقة وشاملة عن نظم المراقبة العالمية للمناخ كأساس لتحسين أولويات التخطيط والتنفيذ؛
    2. Encourage les Parties à présenter des rapports sur les études de cas illustrant les meilleures pratiques et les nouvelles recherches concernant ledit sujet, en tenant compte des observations faites par le Comité de la science et de la technologie et son Groupe d'experts; ces rapports devraient être concis et devraient parvenir au secrétariat quatre mois au moins avant la prochaine session; UN ٢- يشجع الأطراف على تقديم تقارير عن دراسات الحالات التي توضح أفضل الممارسات والبحوث الابتكارية فيما يتعلق بالموضوع الوارد أعلاه، مع مراعاة ملاحظات اللجنة وفريق خبرائها. وينبغي أن تكون هذه التقارير موجزة، وأن ترسل إلى الأمانة في موعد أقصاه أربعة أشهر قبل انعقاد الدورة المقبلة؛
    3. En application des dispositions de l'article 40 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, en vertu desquelles les parties au Pacte s'engagent à présenter des rapports sur les mesures qu'ils auront prises pour donner effet aux droits reconnus dans le Pacte, la Syrie soumet le présent rapport qui a été établi conformément aux directives générales arrêtées par le Comité. UN 3- فعملاً بأحكام المادة 40 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية التي تنص على تقديم تقارير عن التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لتنفيذ الحقوق المعترف بها في هذا العهد، أعد هذا التقرير استناداً للمبادئ التوجيهية العامة التي وصفتها لجنة حقوق الإنسان الخاصة بالعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
    • Exhorte les États Membres, notamment ceux de la région des Grands Lacs, à présenter des rapports sur l’application des dispositions énoncées au paragraphe 7 de la résolution 1857 (2008). UN • حث الدول الأعضاء، لا سيما الواقعة في منطقة البحيرات الكبرى، على تقديم تقارير عن تنفيذ الفقرة 7 من منطوق قرار مجلس الأمن 1857 (2008).
    :: Identifier les sources de données [par exemple, rapports parallèles présentés par les organisations de la société civile et les observatoires de la Convention no 169 de l'OIT (Convention concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants)] et encourager les organisations de la société civile à présenter des rapports sur les droits des peuples autochtones; UN :: تحديد مصادر البيانات التي يمكن أن تتضمن تقارير موازية من المجتمع المدني، ومراصد لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 (الاتفاقية المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة)؛ وينبغي تشجيع المجتمع المدني على تقديم تقارير عن حقوق الشعوب الأصلية
    c) La décision 20/COP.6 qui encourage les Parties à présenter des rapports sur les études de cas illustrant les meilleures pratiques et les nouvelles recherches concernant ledit sujet, en tenant compte des observations faites par le Comité de la science et de la technologie et son Groupe d'experts; UN (ج) المقرر 20/م أ-6، الذي يشجع الأطراف على تقديم تقارير عن دراسات الحالات التي توضح أفضل الممارسات والبحوث الابتكارية فيما يتعلق بموضوع " تردي الأراضي، وقابلية التأثر، والإصلاح: نهج متكامل، مع مراعاة ملاحظات اللجنة وفريق خبرائها " ؛
    De même les Etats parties dont le nombre de mines antipersonnel conservées n'a pas changé depuis plusieurs années sont < < encouragés à rendre compte des utilisations et des projets concrets d'utilisations de ces mines > > . UN وفي الوقت نفسه، تشجَّع الدول الأطراف التي لم يتغير لديها عدد الألغام المضادة للأفراد التي تحتفظ بها منذ سنوات عديدة " على تقديم تقارير عن هذا الاستعمال وهذه الخطط " .
    3. La Syrie soumet le présent rapport en application de l'article 40 du Pacte, par lequel les États parties s'engagent à rendre compte des mesures qu'ils ont prises pour donner effet aux droits qu'énonce cet instrument, et l'a élaboré en se conformant aux directives générales du Comité relatives à l'établissement des rapports. UN 3- فعملاً بأحكام المادة 40 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تنص على تقديم تقارير عن التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لتنفيذ الحقوق المعترف بها في هذا العهد، أعد هذا التقرير استناداً للمبادئ التوجيهية العامة التي وضعتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان للتقارير التي تقدم بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il encourage l'État partie à rendre compte de toutes études ou enquêtes menées, ainsi que des mesures prises en vue de prévenir la traite des femmes et aider les victimes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقارير عن أية دراسات أو استقصاءات أجريت، وكذلك عن التدابير المتخذة لمنع الاتجار ولمساعدة الضحايا.
    Plusieurs délégations ont encouragé l'UNICEF à faire rapport sur les résultats concrets obtenus et sur les difficultés rencontrées dans le renforcement de la fonction d'évaluation et dans la mise en œuvre des politiques d'évaluation. UN 302 - وحثت عدة وفود اليونيسيف على تقديم تقارير عن النتائج الملموسة التي تم تحقيقها وعن الصعوبات التي تمت مواجهتها في سياق تعزيز وظيفة التقييم وتنفيذ سياسات التقييم.
    2. À sa première session, la Conférence des Parties a encouragé les Parties à communiquer des rapports sur les connaissances traditionnelles et prié le secrétariat d'en établir une synthèse (décision 20/COP.1). UN 2- وشجع مؤتمر الأطراف، في دورته الأولى، الأطراف على تقديم تقارير عن المعارف التقليدية وطلب إلى الأمانة أن تعد خلاصة لهذه التقارير (المقرر 20/م أ-1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more