"على تقريرها" - Translation from Arabic to French

    • pour son rapport
        
    • de son rapport
        
    • pour leur rapport
        
    • à son rapport
        
    • sur son rapport
        
    • présenté un rapport
        
    • pour le rapport
        
    • concernant son rapport
        
    • de ses premier
        
    • avoir présenté son rapport
        
    Plusieurs délégations ont félicité l'Andorre pour son rapport national, son exposé et sa participation de haut niveau à l'examen. UN وأشادت العديد من الوفود بأندورا على تقريرها الوطني وعرضها والمشاركة الرفيعة المستوى في الاستعراض.
    Un certain nombre d'entre elles ont remercié le Gouvernement pour son rapport national, son exposé et ses réponses aux questions qui lui avaient été communiquées à l'avance. UN وشكر عدد منها الحكومة على تقريرها الوطني وعلى عرضها وردودها على الأسئلة المقدمة سلفاً.
    Un certain nombre de délégations ont remercié la République islamique d'Iran pour son rapport national et la présentation qu'elle en a faite. UN وشكر عدد من الوفود إيران على تقريرها الوطني وعرضها.
    Plusieurs délégations ont salué la participation d'Antigua-et-Barbuda à l'Examen périodique universel et ont remercié le Gouvernement de son rapport national. UN ورحبت بعض الوفود بمشاركة أنتيغوا وبربودا في الاستعراض الدوري الشامل، وشكرت الحكومة على تقريرها الوطني.
    En remerciant le secrétariat de la CNUCED de son rapport, il lui a demandé d'élaborer une stratégie cohérente visant à regrouper et rapprocher les divers programmes d'assistance. UN وفي معرض إعرابه عن الشكر لأمانة الأونكتاد على تقريرها دعاها إلى وضع استراتيجية متماسكة للجمع بين مختلف برامج المساعدة.
    En remerciant le secrétariat de la CNUCED de son rapport, il lui a demandé d'élaborer une stratégie cohérente visant à regrouper et rapprocher les divers programmes d'assistance. UN وفي معرض إعرابه عن الشكر لأمانة الأونكتاد على تقريرها دعاها إلى وضع استراتيجية متماسكة للجمع بين مختلف برامج المساعدة.
    Ma délégation exprime sa gratitude à la Présidente de la Cour internationale de Justice, Mme Rosalyn Higgins, pour son rapport circonstancié décrivant la situation qui prévaut actuellement à la Cour. UN ويود وفدي أن يعرب عن امتنانه للرئيسة روزالين هيغينـز على تقريرها المتعمق الذي يصف الحالة الراهنة لمحكمة العدل الدولية.
    Nos félicitations vont aussi au Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien pour son rapport éclairant et ses recommandations judicieuses. UN ونوجه تهانئنا أيضا إلى اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف على تقريرها الشامل والمفيد وتوصياتها المتبصرة.
    Il tient à remercier tous ceux qui ont communiqué des renseignements et en particulier la FAO pour son rapport détaillé. UN وهو يود أن يعرب أن تقديره لجميع المساهمات، وخاصة منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة على تقريرها المفصل.
    Un grand nombre de délégations ont félicité la Chine pour son rapport national riche d'informations et complet et la franchise de son exposé. UN وهنأ عدد كبير من الوفود الصين على تقريرها الوطني الزاخر بالمعلومات والشامل وعلى عرضها الصريح.
    Plusieurs d'entre elles ont félicité le Pérou pour son rapport national complet et son exposé riche en informations. UN وأشادت طائفة من الوفود في بياناتها ببيرو على تقريرها الوطني الشامل وعرضها الزاخر بالمعلومات.
    Je tiens à remercier le Secrétariat pour son rapport sur les questions touchant la tenue possible d'une troisième Conférence des Nations Unies sur l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. UN أود أن أشكر اﻷمانة على تقريرها عن المسائل المتصلة باحتمال عقد مؤتمر ثالث لﻷمم المتحدة معني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية.
    L'Union européenne remercie la Présidente du Tribunal de son rapport annuel très détaillé et de la présentation de ce rapport. UN ويشكر الاتحاد الأوروبي رئيسة المحكمة على تقريرها السنوي المفصل للغاية وعلى الإحاطة الإعلامية التي قدمتها.
    34. Le Comité remercie le Gouvernement danois de son rapport. UN ٣٤ - تشكر اللجنة حكومة الدانمرك على تقريرها.
    67. Le Comité remercie l'État polonais de son rapport, et lui est reconnaissant d'avoir engagé un dialogue fructueux avec le Comité par l'intermédiaire d'une délégation hautement qualifiée. UN ٦٧ - تشكر اللجنة بولندا على تقريرها وتعرب عن امتنانها لها لبدئها حوارا مثمرا مع اللجنة من خلال وفد مؤهل تأهيلا جيدا.
    149. Le Comité contre la torture remercie l'État partie de son rapport et de sa participation ininterrompue au dialogue constructif engagé avec le Comité. UN ١٤٩ - تتقدم اللجنة بالشكر الى الدولة الطرف على تقريرها وتعاونها المستمر في إجراء حوار بناء مع اللجنة.
    500. Les membres du Comité ont remercié le Gouvernement de son rapport dont ils ont noté le caractère détaillé et la transparence. UN ٥٠٠- وجه اﻷعضاء الشكر الى الحكومة على تقريرها ولاحظوا طابعه الشامل الصريح.
    75. Le Comité remercie le Gouvernement monégasque de son rapport, bien que celui-ci soit très bref et ne soit pas établi conformément aux directives du Comité. UN ٧٥ - تشكر اللجنة حكومة موناكو على تقريرها رغم كونه موجزا جدا ولا يتفق مع المبادئ التوجيهية للجنة.
    34. La Lettonie a remercié les Tonga pour leur rapport détaillé et s'est félicitée des mesures positives qu'elles avaient prises pour démontrer leur attachement aux droits de l'homme. UN 34- وشكرت لاتفيا تونغا على تقريرها الشامل ورحبت بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها لتبرهن عن التزامها بحقوق الإنسان.
    La CDI a été félicitée pour les améliorations qu’elle avait apportées à son rapport. UN ١٥٩ - وأشيد بالتحسينات التي أدخلتها اللجنة على تقريرها.
    Le Gouvernement norvégien a invité le Parlement du peuple Sami à présenter des observations sur son rapport avant qu'il ne soit soumis à l'OIT. UN وقد وجهت الحكومة النرويجية الدعوة إلى برلمان شعب السامي للتعليق على تقريرها قبل تقديمه لمنظمة العمل الدولية.
    De nombreuses délégations l'ont aussi félicitée pour avoir présenté un rapport national riche en informations et complet. UN وهنأ وفود عديدة مصر على تقريرها الوطني الشامل والزاخر بالمعلومات.
    Un certain nombre de délégations ont remercié le Gouvernement pour le rapport national détaillé, pour la façon dont il a été présenté et pour les réponses apportées aux questions posées à l'avance. UN وقد شكر عدد من الوفود الحكومة على تقريرها الوطني الشامل، وعلى عرضها وردودها على الأسئلة المقدمة مسبقاً.
    À cet égard, la délégation pourrait par exemple indiquer si le deuxième rapport périodique du Koweït et les observations finales du Comité concernant son rapport initial ont fait l'objet d'un débat au Parlement ou ont été soumis aux proches conseillers de l'Émir pour examen. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يقوم الوفد مثلاً ببيان ما إذا كانت وثيقة التقرير الدوري الثاني للكويت والملاحظات الختامية للجنة على تقريرها الأولي قد طرحت للمناقشة في البرلمان أو عُرضت على المستشارين المقرَّبين من الأمير للنظر فيها.
    Le Comité félicite l'État partie de ses premier, deuxième, troisième, quatrième et cinquième rapports périodiques combinés qui, malgré l'important retard, sont conformes à ses directives concernant l'établissement des rapports. UN 154 - تثني اللجنة على الدولة الطرف على تقريرها الموحد الذي يضم التقرير الأول والتقارير الدورية الثاني والثالث والرابع والخامس الذي كان، على الرغم من أنه استحق منذ مدة طويلة، متفقا مع المبادئ التوجيهية للجنة لإعداد التقارير.
    Nous remercions également le Secrétaire général d'avoir présenté son rapport sur le Fonds, ainsi que la Commission d'avoir soumis son deuxième rapport annuel. UN ونشكر الأمين العام على عرضه لتقريره عن الصندوق ونشكر اللجنة على تقريرها السنوي الثاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more