"على تقييم المخاطر" - Translation from Arabic to French

    • sur les risques
        
    • sur l'évaluation des risques
        
    • pour évaluer les risques
        
    • à évaluer les risques
        
    • d'évaluation des risques
        
    • sur le risque
        
    • compte des risques
        
    • sur l'analyse des risques
        
    • sur une évaluation du risque
        
    • d'une appréciation des risques
        
    • sur des évaluations des risques liés
        
    • une évaluation des risques
        
    ... un programme d'inspections préventives des installations de confinement biologique fondé sur les risques. UN برنامج تفتيش استباقي قائم على تقييم المخاطر لمنشآت عزل المواد البيولوجية.
    :: La nouvelle approche fondée sur les risques a été présentée au Sous-Secrétaire général du Bureau des services centraux d'appui, puis adoptée. UN :: عُرض النهج الجديد القائم على تقييم المخاطر على الأمين العام المساعد لمكتب خدمات الدعم المركزية وقُبل.
    Pour ce faire, il fallait prendre en compte les considérations relatives aux changements climatiques dans la planification des transports et adopter une approche fondée sur l'évaluation des risques comme outil intégré pour faciliter l'adaptation et renforcer l'infrastructure des transports. UN ولهذا الغرض، لا بد من مراعاة اعتبارات تغير المناخ في تخطيط النقل، في حين ينبغي اتباع نهج قائم على تقييم المخاطر باعتباره أداة متكاملة للتكيف بهدف زيادة المرونة في البنية الأساسية للنقل.
    Ils offrent un appui dans toutes sortes de domaines tels que la recherche pour la mise au point et l'adoption de solutions de substitution; la création de laboratoires, notamment pour évaluer les risques liés aux produits chimiques et contrôler les niveaux de contamination; ou encore l'élaboration de mécanismes de réglementation et de contrôle de l'application. UN وتقدم هذه المراكز المساعدة في طائفة واسعة من المجالات، من قبيل إجراء البحوث لإيجاد بدائل واستخدامها؛ وقدرات المختبرات بما في ذلك على تقييم المخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية ورصد مستويات التلوث؛ ووضع الأطر التنظيمية وأطر الإنفاذ.
    La méthode révisée consiste essentiellement à évaluer les risques sous trois grands aspects : pertinence, alignement stratégique et qualité du suivi et de l'évaluation. UN 5 - وتركز المنهجية المنقحة على تقييم المخاطر في ثلاثة مجالات: الأهمية، والمواءمة الاستراتيجية، ونوعية الرصد والتقييم.
    Afin de compléter la formation assurée par le Département en matière d'évaluation des risques sécuritaires, le Département des affaires politiques compte offrir une formation à l'analyse politique. UN ولتكملة برنامج الإدارة للتدريب على تقييم المخاطر الأمنية، تنوي إدارة الشؤون السياسية في هذا السياق توفير التدريب على التحليل السياسي.
    Le Bureau suit une méthode axée sur le risque et planifie ses activités année par année. UN ويعتمد المكتب منهجية للمراجعة تقوم على تقييم المخاطر ويخطط لأنشطته المتعلقة بالمراجعة على أساس سنوي.
    :: Gérer leur coopération avec les partenaires d'exécution en tenant compte des risques; UN :: وضع نهج قائم على تقييم المخاطر لإدارة شؤون الشركاء المنفذين؛
    La promotion d'une culture axée sur la gestion des risques sera renforcée, les outils en place permettant de prendre des décisions mieux avisées fondées sur l'analyse des risques. UN ومن شأن الترويج لثقافة تقوم على تقييم المخاطر أن يتعزز بفضل وجود آلية لصنع القرار تكون أكثر إلماما بالمخاطر.
    Le plan d'audit pour 2005 a été établi en début d'année selon la méthode de la planification axée sur les risques. UN 26 - أعدت خطة العمل لمراجعة الحسابات لعام 2005 في بداية العام استنادا إلى عملية التخطيط القائم على تقييم المخاطر.
    La nouvelle approche de l'Organisation basée sur les risques est saluée comme étant un développement important permettant de réduire les possibilités de fraude et d'inefficacité. UN وأُشيد بنهج المفوضية الجديد القائم على تقييم المخاطر بصفته تطوراً هاماً نحو التقليل إلى أدنى حد من احتمالات الاحتيال وعدم الكفاءة.
    Une approche fondée sur les risques exige des institutions financières qu'elles aient mis en place des systèmes et des contrôles adaptés aux risques spécifiques de blanchiment d'argent auxquels elles sont confrontées. UN ويتطلب النهج القائم على تقييم المخاطر من المؤسسات المالية أن تكون لديها نظم وضوابط تتناسب مع النوع من مخاطر غسل الأموال الذي ترتبط به تحديدا.
    L'Administration utilisera une démarche semblable, également axée sur les risques, pour déterminer, affecter et présenter les montants mis en réserve pour imprévus dans le cadre de futurs projets d'équipement. Recommandation appliquée UN وستستخدم الإدارة نهجا مماثلا يقوم على تقييم المخاطر لتحديد الأموال المكرسة للطوارئ وتخصيصها والإبلاغ عنها في إطار مشاريع تجديد مباني المقر في المستقبل.
    Elle fournit les capacités d'analyse nécessaires pour recenser les menaces et les risques et évaluer les conditions de sécurité dans la zone de la Mission, en mettant un accent particulier sur les risques particulièrement élevés. UN ويوفر المركز القدرة التحليلية اللازمة لإجراء تحليل للتهديدات والمخاطر وتقييم للأوضاع الأمنية في منطقة البعثة، مع التركيز بصفة خاصة على تقييم المخاطر الشديدة.
    On prévoit que l'élaboration des plans de travail fondés sur l'évaluation des risques sera achevée fin 2007. UN 9 - ومن المتوقع إكمال صياغة خطط عمل قائمة على تقييم المخاطر بحلول نهاية عام 2007.
    La décision d'exiger ou non une garantie de bonne fin est fondée sur l'évaluation des risques (comparaison entre le coût et la perception du risque) et sur la réputation et la compétence des fournisseurs. UN ويتوقف القرار بطلب سند ضمان حسن الأداء على تقييم المخاطر (التكلفة إزاء المخاطر المفترضة) وسمعة المتعاقدين وخبرتهم.
    Les demandes d'ERAR sont examinées par des agents spécialement formés pour évaluer les risques et pour tenir compte de la Charte canadienne des droits et des libertés, ainsi que des obligations internationales contractées par le Canada, notamment au titre de la Convention contre la torture. UN ويتولى النظر في طلبات تقييم المخاطر قبل الترحيل موظفون مدربون تدريباً متخصصاً على تقييم المخاطر وعلى مراعاة الميثاق الكندي للحقوق والحريات فضلاً عن الالتزامات الدولية لكندا، بما في ذلك الالتزامات التي تفرضها اتفاقية مناهضة التعذيب.
    La Stratégie de Maurice couvre la question de la vulnérabilité et fait état de la nécessité de renforcer la capacité d'adaptation de ces États face aux catastrophes naturelles, mais la plupart d'entre eux n'ont ni les ressources ni les capacités voulues pour évaluer les risques liés aux changements climatiques, ni l'aptitude nécessaire pour s'adapter aux changements potentiels. UN وقال إنه رغم أن إستراتيجية موريشيوس تعالج مسألة الضعف هذه وضرورة إيجاد مرونة في مواجهة الكوارث الطبيعية في هذه الدول، فإن أغلبها لا يملك الموارد ولا القدرة على تقييم المخاطر المرتبطة بتغير المناخ، ولا القدرة على التكيف مع التغيرات المحتملة.
    L'Organisation mondiale du tourisme a tenu une série d'ateliers nationaux et régionaux pour aider ses États membres à évaluer les risques liés au tourisme et à en atténuer les effets, notamment en élaborant, prévoyant et mettant en œuvre des systèmes de gestion des crises qui réduiront leur impact et contribueront à les surmonter. UN 32 - وقد عقدت منظمة السياحة العالمية سلسلة من حلقات العمل الوطنية والإقليمية لمساعدة الدول الأعضاء فيها على تقييم المخاطر المرتبطة بالنشاط السياحي والتخفيف من آثارها، بما يشمل تطوير وتخطيط وتنفيذ نظم إدارة الأزمات التي ستساهم في التقليل من أثر الأزمات وتساعد في الخروج منها.
    Pour cela, nous nous sommes inspirés du principe de l'évaluation des dommages et de l'analyse des besoins, appliqué par les organismes de secours d'urgence pour mettre au point un système d'évaluation des risques et d'analyse des besoins, pour des risques précis et appelant une intervention, de quelque nature que ce soit, au niveau national. UN وهكذا انتقلنا من نهج تقييم الأضرار والاحتياجات، الذي تتسم به منظمات الاستجابة لحالات الطوارئ، إلى نهج يقوم على تقييم المخاطر والاحتياجات، يتناول مخاطر محددة من جميع الأنواع على الصعيد الوطني.
    Un plan d'audit interne pour 2008 axé sur le risque a été établi et soumis à l'approbation du Directeur exécutif. UN 43 - أُعِدت خطة عمل للمراجعة الداخلية للحسابات لعام 2008 تقوم على تقييم المخاطر وقُدمت للمدير التنفيذي للموافقة عليها.
    Le Bureau a mis en place des modalités de coopération avec les partenaires d'exécution fondées sur la prise en compte des risques, qui prévoient notamment le contrôle du niveau de risque de chaque partenaire, les plus à risque étant les moins susceptibles de se voir attribuer des projets. UN إذ وضع المكتب نهجا قائما على تقييم المخاطر لإدارة شؤون الشركاء المنفذين، بما في ذلك فحص مستوى الخطر الذي يمثله شريك معين، بحيث يكون احتمال منح مشاريع للشركاء ذوي المخاطر العالية أقل.
    Conformément à la recommandation du Comité, le Bureau a fait savoir qu'il continuait d'utiliser un plan de travail fondé sur l'analyse des risques pour répartir ses ressources budgétaires. UN 10 - ووفقاً لتوصية اللجنة أيضاً، أبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية اللجنة بأنه يواصل استخدام خطة عمل قائمة على تقييم المخاطر عند تخصيص موارد ميزانيته.
    La Commission a noté que, contrairement à l'ancienne approche de la question, qui était fondée sur l'interdiction pure et simple de travaux souterrains faite à toutes les femmes, les normes modernes s'appuient sur une évaluation du risque et la gestion de ce risque et prévoient un nombre suffisant de mesures de prévention et de protection pour les mineurs, quel que soit leur sexe. UN وأشارت اللجنة إلى أنه، خلافاً للنهج القديم القائم على الحظر التام للعمل تحت الأرض على كل امرأة عاملة، فإن المعايير الحديثة تؤكد على تقييم المخاطر وإدارة المخاطر وتوفر تدابير وقائية وحمائية كافية للعمال في المناجم، بغض النظر عن انتمائهم الجنساني.
    La gestion des risques peut être employée efficacement lors de la préparation de programmes liés à des opérations de développement et d'aide humanitaire, à partir d'une appréciation des risques dans les régions concernées. UN 192 - ويمكن الاستعانة بفعالية بإدارة المخاطر لدى إعداد البرامج المتصلة بالعمليات الإنمائية والمساعدة الإنسانية، بناء على تقييم المخاطر في المناطق.
    Les organismes des Nations Unies choisissent les méthodes de transfert de fonds en s'appuyant sur des évaluations des risques liés aux PE qui déterminent le niveau requis de suivi et d'audit des activités. UN وتختار مؤسسات الأمم المتحدة أساليب للتحويلات النقدية بناء على تقييم المخاطر التي تحيق بشركاء التنفيذ والتي تحدد المستوى المطلوب من رصد العمل ومراجعة الحسابات المتعلقة به.
    La mesure de réglementation finale visant à interdire l'endosulfan était basée sur une évaluation des risques tenant compte des conditions locales dans les Etats membres de la Communauté européenne. UN استند الإجراء التنظيمي النهائي لحظر الإندوسلفان على تقييم المخاطر مع الأخذ في الاعتبار الظروف المحلية السائدة في الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more