"على تمديد ولاية" - Translation from Arabic to French

    • la prorogation du mandat
        
    • de proroger le mandat
        
    • a prorogé le mandat de
        
    • de prolonger le mandat
        
    • prorogation afin que
        
    • la prolongation du mandat
        
    • une prorogation du mandat
        
    La Commission a par ailleurs noté avec satisfaction que le Gouvernement cambodgien avait accepté la prorogation du mandat du Bureau. UN ورحّبت اللجنة أيضا بموافقة حكومة كمبوديا على تمديد ولاية المكتب في كمبوديا.
    Le Japon ne s'oppose pas à la prorogation du mandat du Représentant spécial, parce que les Nations Unies ont besoin de mécanismes pour suivre la situation de ces enfants. UN وليس لدى اليابان أي اعتراض على تمديد ولاية الممثل الخاص لأن الأمم المتحدة بحاجة إلى آلية لرصد وضع هؤلاء الأطفال.
    Nous demandons donc instamment au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la MINUSTAH pour accompagner les efforts du nouveau Gouvernement de S. E. le Président Michel Martelly. UN ومن ثم، نحث مجلس الأمن على تمديد ولاية البعثة لتيسير جهود الإدارة الجديدة بقيادة فخامة الرئيس ميشيل مارتيلي.
    Les membres de la Commission tripartite ont décidé de proroger le mandat du Sous-Comité technique jusqu'à leur prochaine réunion. UN واتفق أعضاء اللجنة الثلاثية على تمديد ولاية اللجنة الفرعية الفنية حتى الاجتماع المقبل للجنة.
    Depuis, il a prorogé le mandat de la Force généralement pour une période de six mois. UN ودأب المجلس فيما بعد على تمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر في العادة.
    Depuis, il a prorogé le mandat de la Force généralement pour une période de six mois. UN ودأب المجلس فيما بعد على تمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر في العادة.
    5. Décide de prolonger le mandat du Partenariat pour une action sur les équipements informatiques jusqu'à la fin de 2013 afin de lui permettre d'achever le programme de travail figurant en annexe à la présente décision; UN 5 - يوافق على تمديد ولاية الشراكة من أجل العمل بشأن المعدات الحاسوبية حتى نهاية عام 2013 لإكمال برنامج العمل الوارد في مرفق هذا المقرر؛
    Je présenterai dès que possible un additif au présent rapport, dans lequel seront indiquées les incidences financières de la prorogation du mandat de la MONUG. UN وسأقدم، في أقرب وقت ممكن، اضافة لهذا التقرير تبين اﻵثار المالية المترتبة على تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا.
    De plus, l'ONU n'a jamais eu pour pratique de prendre acte de l'approbation de la Turquie ou de celle de son administration locale subordonnée concernant la prorogation du mandat de la Force. UN وفضلا عن ذلك فإن ممارسة الأمم المتحدة لم يحدث أبدا أن سجلت موافقة إما تركيا أو الولاية المحلية التابعة لها على تمديد ولاية القوة.
    Le Conseil de sécurité est invité à approuver la prorogation du mandat de l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental (ATNUSO) pour une nouvelle période de même durée. UN طلـــب يطلب من مجلس اﻷمن أن يوافق على تمديد ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية لفترة إضافية ذات مدة مماثلة. التعليــل
    Le 18 juillet 2007, le Conseil de sécurité a approuvé la prorogation du mandat de l'AMISOM pour une nouvelle période de six mois, soit jusqu'en janvier 2008. UN وفي 18 تموز/يوليه 2007، وافق مجلس الأمن على تمديد ولاية البعثة لفترة ستة أشهر أخرى تنتهي في كانون الثاني/يناير 2008.
    Le 27 juillet, le Conseil s'est réuni en séance officielle (4177e), a adopté la résolution 1310 (2000) à l'unanimité, autorisant la prorogation du mandat de la FINUL jusqu'au 31 janvier 2001. UN وفي 27 تموز/يوليه، اعتمد المجلس بالإجماع في جلسة رسمية (الجلسة 4177) القرار 1310 (2000) الذي يوافق على تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان إلى 31 كانون الثاني/يناير 2001.
    Ils ont décidé par consensus de proroger le mandat du premier Président de la Cour afin de poursuivre le processus visant à la rendre pleinement opérationnelle. UN وقد وافقوا بتوافق اﻵراء على تمديد ولاية أول رئيس للمحكمة بغية متابعة عملية الوصول بالمحكمة للعمل بكامل طاقتها.
    Les membres du Conseil ont étudié divers aspects de la situation dans le pays et décidé de proroger le mandat de la MINURCA conformément aux recommandations du Secrétaire général, dans l'idée d'y mettre fin trois mois plus tard. UN وناقش أعضاء المجلس مختلف جوانب الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى ووافقوا على تمديد ولاية البعثة وفقا للتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بهدف إنهاء البعثة في ظرف ثلاثة أشهر.
    Au cas où les parties de Bougainville ne seraient pas capables de mener à bien les arrangements constitutionnels avant la fin de l'année, nous espérons que le Conseil de sécurité décidera au moment opportun de proroger le mandat de la mission des Nations Unies à Bougainville. UN وفي حالة عدم تمكن أطراف بوغانفيل من حسم مسألة الترتيبات الدستورية قبل نهاية هذا العام، فإننا نأمل في أن يوافق مجلس اﻷمن في الوقت المناسب على تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في بوغانفيل.
    Dans une lettre daté du 24 mars 2009, le Ministre des affaires étrangères du Guatemala a demandé au Secrétaire général de proroger le mandat de la Commission pour une nouvelle période de deux ans. UN وفي رسالة مؤرخة 24 آذار/مارس 2009، طلب وزير خارجية غواتيمالا موافقة الأمين العام على تمديد ولاية اللجنة لفترة سنتين.
    Depuis, il a prorogé le mandat de la Force généralement pour une période de six mois. UN ودأب المجلس فيما بعد على تمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر في العادة.
    Depuis, il a prorogé le mandat de la Force. UN ودأب المجلس فيما بعد على تمديد ولاية القوة.
    Depuis, il a prorogé le mandat de la Force. UN ودأب المجلس فيما بعد على تمديد ولاية القوة.
    24. Le 24 mars 2010, le Conseil a adopté la résolution 13/3 par laquelle il a décidé de prolonger le mandat du Groupe de travail jusqu'à la dix-septième session du Conseil. UN 24- وفي 24 آذار/مارس 2010، اعتمد المجلس قراره 13/3 الذي ينص على تمديد ولاية الفريق العامل حتى الدورة السابعة عشرة للمجلس.
    Par sa résolution 1921 (2010), le Conseil de sécurité a accepté cette prorogation afin que la Mission s'acquitte des tâches suivantes : UN ووافق مجلس الأمن، بمقتضى قراره 1921 (2010)، على تمديد ولاية البعثة للاضطلاع بالمهمتين التاليتين:
    Par sa résolution 48/27 B du 8 juillet 1994, l'Assemblée générale a approuvé la prolongation du mandat de la Mission civile internationale en Haïti pour une durée d'un an. UN لقد وافقت الجمعية العامة بموجب القرار ٤٨/٢٧ باء المؤرخ ٨ تموز/يوليه ١٩٩٤، على تمديد ولاية البعثة المدنية الدولية في هايتي لمدة سنة واحدة.
    :: La situation dans le territoire syrien occupé des hauteurs du Golan n'a pas enregistré de progrès apparents, mais ne s'est pas détériorée, et le Conseil a approuvé sans délibération une prorogation du mandat de la FNUOD. UN :: وفي حين أنه لم يحدث تقدم ملحوظ في الحالة داخل مرتفعات الجولان السورية المحتلة، لم يحدث تدهور في الحالة ووافق المجلس على تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة دون إجراء مناقشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more